首页 | BBC英语教学 | BBC英语新闻 - 【BBC英语新闻】13名法国士兵死亡在马里死亡 13 French soldiers die in Mali
【BBC英语新闻】13名法国士兵死亡在马里死亡 13 French 本站原创 更新时间: 2019-12-03         

BBC News.Hello,I'm Jerry Smit.French officials say thirteen French troops have died when two helicopters were involved in an accident in Mali.It's the biggest loss of French troops in a single day in more than three decades.Here's Will Ross.The statement from the French presidency doesn't give details of what happened,but says two helicopters were involved in an accident on Monday evening as they were taking part in a combat operation against Jihadists.President Emmanuel Macron has expressed deep sadness over the incident and described the victims as heroes.Since deploying to Mali in early 2013,French soldiers have led joint operations with armies in the Sahel region.While there have been reports of some successful attacks against the Islamic militants.There is concern that the Jihadi's threat is steadily growing.This month,militants linked to Islamic State and Al-Qaida have killed dozens of soldiers and civilians in Mali and Burkina Faso.


英国广播公司新闻。你好,我是杰瑞·斯密特。法国官员说,两架直升机在马里发生事故,造成13名法国士兵死亡。这是30多年来法国军队单日损失最大的一次。威尔·罗斯来了。法国总统的声明没有详细说明发生了什么,但是说星期一晚上两架直升机在参加打击圣战分子的战斗时发生了事故。总统马克龙对这一事件表示深切的悲痛,并形容受害者是英雄。自2013年初部署到马里以来,法国士兵一直在萨赫勒地区领导与军队的联合行动。尽管有报道称对伊斯兰激进分子发动了一些成功的袭击。有人担心圣战组织的威胁正在稳步增长。本月,与伊斯兰国和基地组织有联系的武装分子在马里和布基纳法索杀害了数十名士兵和平民。

The Maltese government Chief of Staff has resigned.Reports say Keith Schembri is being questioned by police investigating the 2017 murder of the journalist Daphne Caruana Galizia.Kevin Connolly reports.Keith Schembri has been a powerful figure behind the scenes of the Maltese government and his departure brings the investigation into the murder of Daphne Caruana Galizia,step closer to the heart of power on the island.Mr.Schembri was very close to the Prime Minister Joseph Muscat,who insisted after the resignation of his Chief of Staff that he retains the confidence of his governing Labor Party.Maltese police,assisted by Dutch and American investigators,have now arrested three men accused of carrying out the bomb attack on an alleged middleman granted a pardon in return for providing information and a wealthy local businessman,Yorgen Fenech,who was detained as he tried to leave Malta on a yacht.


马耳他政府办公厅主任已经辞职。报道说,调查2017年记者达芙妮·卡鲁安娜·加利齐亚谋杀案的警方正在对基思·谢布里进行讯问。凯文康诺利报道。基思·谢姆布里一直是马耳他政府幕后的一个强大人物,他的离开使达芙妮·卡鲁安娜·加利齐亚遇害案的调查更接近该岛的权力核心。谢姆布里与总理约瑟夫·马斯喀特关系密切,马斯喀特在幕僚长辞职后坚称,他保留了执政工党的信心。马耳他警方目前在荷兰和美国调查人员的协助下,逮捕了三名被控对一名被指控的中间人实施炸弹袭击的男子,这名中间人因提供信息而获得赦免,一名当地富商约根·费内奇在试图乘游艇离开马耳他时被拘留。


The UN Environment Programme has warned of disastrous consequences if governments,industry and private individuals fail to drastically ramp up efforts to slash greenhouse gas emissions over the next decade.UNEP says if current strategies continue,then global temperatures could rise to more than double the limit agreed under the Paris Climate Deal.It says transitional changing behaviors is needed.


联合国环境规划署(UN Environment Programme)警告说,如果各国政府、工业界和个人不能在未来十年内大幅加大削减温室气体排放的力度,将会带来灾难性后果。联合国环境规划署说,如果目前的战略继续下去,那么全球气温可能会上升到巴黎气候协议所规定的上限的两倍以上。它说需要转变行为。

Rescue workers in Albania are digging through rubble of collapsed buildings after the country was struck by its strongest earthquake in decades.Albania's Defense Ministry says at least thirteen people have been killed.Guy Deloning has more details.It's Albania's most powerful earthquake for decades.The initial 6.4 magnitude tremor hit just before four in the morning.A less powerful aftershock followed around three hours later.By then,most people had left buildings in the affected areas,but some were trapped in the rubble of a number of collapsed buildings in Durres and nearby Thumane.Soldiers joined firefighters in the rescue effort and Italy,Greece and neighboring countries have all offered aid and technical assistance.World news from the BBC.


阿尔巴尼亚遭遇数十年来最强烈地震后,救援人员正在倒塌的建筑物废墟中挖掘。阿尔巴尼亚国防部说,至少有13人丧生。盖伊·德洛宁有更多的细节。这是阿尔巴尼亚几十年来最强烈的地震。最初的6.4级地震发生在凌晨4点之前。大约三小时后,又发生了一次不太强烈的余震。到那时,大多数人已经离开了灾区的建筑,但一些人被困在杜雷斯和附近的图曼的一些倒塌建筑的瓦砾中。士兵们加入了消防员的救援行动,意大利、希腊和周边国家都提供了援助和技术援助。英国广播公司的世界新闻。

链接:

【BBC英语新闻】澳大利亚志愿消防员被控蓄意纵火 Australian volunteer firefighters cha

【BBC英语新闻】特朗普秘密到访阿富汗慰军 Trump visits Afghan comfort troops secret