首页 | BBC英语教学 | BBC英语新闻 - 【BBC英语新闻】俄罗斯归还被扣押乌克兰船只 Russia returns Ukrainian ship seized
【BBC英语新闻】俄罗斯归还被扣押乌克兰船只 Russia r 本站原创 更新时间: 2019-12-03         

The Russian Foreign Ministry says Russia has handed back three Ukrainian ships that it seized a year ago of Crimea,the Ukrainian territory Moscow annexed in 2014.Jonah Fisher reports.


俄罗斯外交部说,俄罗斯交还了三艘一年前在克里米亚(2014年莫斯科吞并的乌克兰领土)扣押的乌克兰船只。约拿·费舍尔报道。


This is another confidence-building measure in the slowly improving relationship between Russia and Ukraine.Two months ago,the 24 sailors who were on board these three ships were returned to Kiev.Now,with the meeting between the Presidents of Ukraine and Russia confirmed for three weeks'time,the ships have been sent back to.Their return will come as a welcome boost for Ukraine's President Volodymyr Zelensky.He's been criticized for the concessions he's made to try and get peace talks with Russia started.


这是俄乌关系缓慢改善中的又一项建立信任措施。两个月前,这三艘船上的24名水手被送回基辅。现在,随着乌克兰和俄罗斯总统三周后的会晤得到证实,这些船只已经被送回。他们的回归对乌克兰总统瓦洛迪米尔·泽伦斯基来说是一个可喜的鼓舞。他为争取与俄罗斯开始和谈而作出的让步受到批评。

North Korea has said it's not interested in holding what it described as another fruitless summit with the United States.Donald Trump tweeted on Sunday that the North Korean leader should act quickly to negotiate a nuclear deal with the US.This report from Seoul by Laura Bicker.


朝鲜表示,它对与美国举行被称为又一次无结果的峰会不感兴趣。唐纳德·特朗普(Donald Trump)周日在推特上表示,朝鲜领导人应迅速采取行动,与美国谈判达成核协议。这是劳拉·比克在首尔的报道。


North Korean state media claims that Pyongyang has not received a fair price for giving President Trump a summit with Kim Jong-un.It described the previous meetings between the two leaders as fruitless and claimed the talks had allowed President Trump to boast about his achievements.This statement warned Washington that North Korea will only enter into talks if the US drops its hostile policies,which may mean Pyongyang wants sanctions relief before it's willing to come to the negotiating table.


朝鲜官方媒体声称,平壤给特朗普总统与金正恩举行峰会没有得到公平的代价。报告形容两位领导人此前的会晤毫无结果,并声称会谈让特朗普总统得以夸耀自己的成就。这份声明警告华盛顿,只有美国放弃其敌对政策,朝鲜才会开始谈判,这可能意味着平壤在愿意来到谈判桌前希望获得制裁减免。

The Catalan leader Quim Torra has gone on trial in Barcelona in connection with the yellow ribbons and other separatist symbols on public buildings displayed before Spain's general election in April.He's accused of ignoring a court order to remove them and a banner outside the Catalan administration's headquarters calling for the release of alleged political prisoners.


加泰罗尼亚领导人托拉(Quim Torra)在巴塞罗那受审,他涉嫌在今年4月西班牙大选前展示的公共建筑上的黄丝带和其他分裂分子标志。他被指控无视法庭下令撤走他们,并在加泰罗尼亚政府总部外悬挂标语,要求释放被指控的政治犯。


A new report from the United Nations says more than seven million children worldwide are being held in detention.The global study on children deprived of their liberty argues that detaining children can be seen as a form of violence.Imogen Foulkes is our correspondent in Geneva.


联合国的一份新报告说,全世界有700多万儿童被拘留。关于被剥夺自由儿童的全球研究认为,拘留儿童可以被视为一种暴力形式。伊莫根·福克斯是我们在日内瓦的记者。

What the UN is saying is that in the countries where children are detained,because they are problematic,for example,because they have alcohol problems or drug problems or they've committed some crime;that still custodial sentences should be a measure of complete last resort and that there are nearly always better solutions in a family setting.And they point out that all evidence shows that a family setting for children with problems is a much better thing for their future health and development than putting them into custody.


联合国所说的是,在儿童被拘留的国家,因为他们有问题,例如,因为他们有酗酒或吸毒问题,或者他们犯了一些罪行;仍然监禁的判决应该是一种完全不得已的措施,在家庭环境中几乎总是有更好的解决办法。他们指出,所有的证据都表明,为有问题的儿童提供家庭环境,对他们未来的健康和发展来说,比把他们关进拘留所要好得多。


链接:

【BBC英语新闻】塔利班释放两名美澳人质 Taliban releases two U.S. and Australian hos

【BBC媒体英语】英国脱欧再次延期 Brexit postponed again