首页 > BBC英语教学 > 绿茵场外 > 【BBC绿茵场外】特里讨个没趣 The Cold Shoulder

文章详情

【BBC绿茵场外】特里讨个没趣 The Cold Shoulder

来源:慢速英语   时间:2019-12-04 10:39:35

Chelsea captain John Terry suffered a public humiliation当众受辱on and off the pitch on Saturday as his team were beaten at home 4-2 by Manchester City.


上周六,切尔西队长特里在球场内外受到了公众的羞辱,他的球队在主场以4:2被曼城击败。


Regular readers of Off the Pitch will remember that John Terry was recently exposed as a love rat爱情骗子after the press discovered he had been cheating on对某人不忠his wife with the former girlfriend of Wayne Bridge-an ex-Chelsea player now with Manchester City.


经常在场外阅读的读者会记得,约翰·特里最近被媒体曝光是一只爱老鼠,因为媒体发现他与韦恩·布里奇的前女友——前切尔西球员、现效力于曼城的韦恩·布里奇(Wayne Bridge)对妻子不忠。


Saturday was the first time that Terry and Bridge had faced each other since the scandal broke丑闻败露,and Terry received an ignominious snub受到羞辱性的怠慢from his former teammate.


星期六是丑闻曝光后特里和布里奇第一次面对面,特里受到了前队友不光彩的冷落。


In the UK opposing teams always line up to shake each other's hands as a sporting gesture友好的姿态before the game begins,however,Bridge ignored Terry's outstretched伸出去的hand before Saturday's game.


在英国,比赛开始前,两队总是排成一排互相握手,这是一种运动姿态,然而,布里奇忽略了特里在周六比赛前伸出的手。


People in glass houses shouldn't throw stones.


玻璃房子里的人不应该扔石头。


John Terry,Chelsea


约翰·特里,切尔西


Chelsea fans were angered by Bridge's rejection拒绝of Terry and booed their former player whenever he got the ball.


切尔西球迷对布里奇拒绝特里感到愤怒,每当特里拿到球时,他们都会对他发出嘘声。


The Chelsea fans'reaction puzzled使困惑some of the Manchester City players,including Gareth Barry who said that Bridge"kept his emotions to himself".


切尔西球迷的反应让曼城的一些球员感到困惑,包括巴里,他说布里奇“把自己的情绪控制在自己身上”。


"Being the person Wayne is,he didn't want to rub anything in使情况更糟,"added Barry.


巴里补充道:“作为韦恩,他不想碰任何东西。”。


The phrase'to rub something in'is an informal expression that means to make a bad situation worse.


“磨蹭”这个短语是一种非正式的表达,意思是使糟糕的情况变得更糟。


Whether Bridge intended to create a difficult atmosphere or not,the match was an antagonistic affair敌对的比赛with two Chelsea player sent off and penalties at either end.


无论布里奇是否有意营造一种艰难的气氛,这场比赛都是一场对抗性的比赛,两名切尔西球员被罚下场,双方各罚一球。


Manchester City were the stronger side with strikers Carlos Tevez and Craig Bellamy bagging a brace进两球each.


曼城是实力最强的球队,前锋卡洛斯·特维斯和克雷格·贝拉米各拿下一个大括号。


Bellamy was in typically aggressive form after the match too,saying that it came as no surprise to him that John Terry had cheated on his wife.


贝拉米在赛后也表现出了典型的攻击性,他说特里欺骗了他的妻子并不奇怪。


I opened the door to all players and now it is open in future for Wayne Bridge.


我向所有球员敞开了大门,现在对韦恩·布里奇来说,它在未来是敞开的。


Fabio Capello,Engalnd manager


法比奥·卡佩罗,英格兰队经理

"I know what JT[John Terry]is like.Everybody in football knows what he is like,"said Bellamy.


“我知道JT[约翰·特里]是什么样的人。“足球界的每个人都知道他是什么样的,”贝拉米说。


Terry himself responded to Bellamy's comments by suggesting that Bellamy was not so innocent himself.


特里自己也回应了贝拉米的评论,暗示贝拉米自己并不是那么无辜。


"People in glass houses shouldn't throw stones,"said Terry.


“玻璃房子里的人不应该扔石头,”特里说。


This phrase means that you shouldn't accuse指责other people of things that you are also guilty有罪的of.


这句话的意思是,你不应该指责别人也犯了罪。


The whole mess乱摊子has had repercussions后果for England's chances in the 2010 World Cup as Bridge has resigned from the England squad,saying that he refuses to play alongside John Terry.


由于布里奇已经从英格兰队辞职,他说他拒绝和特里并肩作战,这场混乱对英格兰在2010年世界杯上的机会产生了影响。


However England manager Fabio Capello hopes that Bridge may still yet change his mind改变主意.


然而,英格兰主帅卡佩罗希望布里奇仍然可以改变主意。


"We have three months to change the decision,"said Capello.


卡佩罗说:“我们还有三个月的时间来改变决定。


"I opened the door to all players and now it is open in future for Wayne Bridge,"he added.


“我向所有球员敞开了大门,现在对韦恩·布里奇来说,大门在未来是敞开的,”他补充道。