首页 > 笔译口译 > 翻译赏析 > 苏轼诗词选许渊冲中文翻译英语68:红 梅(中英)

文章详情

苏轼诗词选许渊冲中文翻译英语68:红 梅(中英)

来源:慢速英语   时间:1970-01-01 08:00:00

Red Mume Blossom

红 梅

Enjoying sleep and shunning sadness, she blossoms late,
Afraid an icy look might not be up to date.

怕愁贪睡独开迟, 自恐冰容不入时。

Like peach and apricot she rouges her fair face;
Like snow and frost she has her lonely, slender grace.

故作小红桃杏色, 尚馀孤痩雪霜姿。

Her heart is cold and will not seek to please as spring;
Her skin like jade is tinged with the hue wine would bring.

 寒心未肯随春态, 酒晕无端上玉肌。

How can she be described? An old poet knows not
But says she’s leafless peach and green-boughed apricot.

诗老不知梅格在, 更看绿叶与青枝。