首页 > 笔译口译 > 翻译赏析 > 《战国策》全文翻译及英译卷三 秦一13:张仪又恶陈轸于秦王(中英对照)

文章详情

《战国策》全文翻译及英译卷三 秦一13:张仪又恶陈轸于秦王(中英对照)

来源:慢速英语   时间:1970-01-01 08:00:00

 

张仪又恶陈轸于秦王

Zhang Yi Denigrated Chen Zhen Again Before Qin’s King

【原文】
张仪又恶陈轸于秦王,H:“轸驰秦、楚之间,今楚不加善秦而善轸, 然则是轸自为而不为国也。且轸欲去秦而之楚,王何不听乎?”
【今译】
张仪又在秦王面前说陈轸的坏话,他说:“陈轸往来于秦国和楚国之间,如今楚国不是对秦国更好,而是更加善待陈辁,这就是陈轸在为自己谋利而不为秦国着想啊。况且陈轸打算离牙秦国到楚国去,大王 何不放他走?’’

Zhang Yi denigrated Chen Zhen again before the king of the state of Qin, He .said, “Chen Zhen has been travelling between the state's of Qin and Chu. Now the state of Chu is not engaged in improving its relations with our state, but treats Chen Zhen better and better. It shows that instead of serving our state, Chen Zhen is focusing on seeking selfinterests. Now Chen Zhen is about to leave Qin for Chu, Why not let him go,Your Majesty?”

【原文】
王谓陈轸hi:"吾闻子欲去秦而之楚,信乎? ”陈轸H广然,王曰: “仪之H果信也!”曰:“非独仪知之也,行道之人皆知之。‘孝己爱其 亲,天下欲以为子胥忠其君,天下欲以为臣。卖仆妾售乎闾巷者,良 仆妾也;出妇嫁乡曲者,良妇也。’吾不忠于君,楚亦何以轸为忠乎?忠 且见弃,吾不之楚,何适甲? ”秦王曰广善。”乃必之也.
【今译】
秦王对陈轸说:“我听说您要离幵秦国到楚国去,是真的吗?”陈檢 说是的秦王说张仪说的话果然是真的!”陈较说广不单张仪知道 这件事,连路上的行人也知道了。有句话说广孝己孝顺自己的父母,天 下的人都想有这样的儿子;伍子胥忠于自己的君主,天下国君都想有这 样的臣子。奴婢能够在本街巷中卖掉的,就是上好的奴婢;被休掉的女 人能够在附近嫁出,就是上好的女人。,假如我不忠于自己的国君,楚国 又怎能以为我会忠于它呢?如果像我这么忠心也遭到遗弃,我不去楚 国,又能去哪里呢?”秦王说广说得好。”于是就把陈轸挽留下来。
 

The king asked Chen Zhen, “I heard that you were going to leave my state, Qin, for the state of Chu. Is that true?” Chen Zhen said, “Yes,it’s true.” The king said, “Zhang Yi’s words turn out to be true!” Chen Zhen continued, “Not only Zhang Yi knows that. Everyone, even the people travelling on the road know it too. It is said,‘Xiao Ji treated his parents with filial piety, so people all over the world hoped that their sons could be as dutiful as Xiao Ji,Wu Zixu was very loyal to his sovereign, so sovereigns all over the world hoped that their court officials would be as loyal as Wu Zixu. If a servant can be sold to people living in the same street as his former master,he must be a servant of high qunlity. If a divorced woman remarries a man living in tho neighbourhood of her ex-husband, she must be a woman with high reputation. Suppose I was not loyal to you,how could the state of Chu believe that I would be loyal to it? Loyal as I am, I am estranged by Your Majesty. Where shall I go if I doo’t go to the state of Chu?” The king of Qin said,“Very good. ” So he asked Chen Zhen to stay,