首页 > 笔译口译 > 翻译赏析 > 《战国策》全文翻译及英译卷二 西周33:周君之秦(中英对照)

文章详情

《战国策》全文翻译及英译卷二 西周33:周君之秦(中英对照)

来源:慢速英语   时间:1970-01-01 08:00:00

The Sovereign of West Zhou Visited Qin

周君之秦

The sovereign of the state of West Zhou paid a visit to the state of Qin. Someone told Zhou Ju, “You,d better praise the filial piety of Qin\s king and take occasion to offer Yuan to the queen mother as her fief (which means that she can collect taxes and various produce from that area). Thus both the king and the queen mother will be very happy. As a result, you will establish good relations with Qin. If the relationship between these two states is good,the sovereign of West Zhou will credit it to you. If not, the one who has persuaded the sovereign of West Zhou to visit Qin will take the responsibility. ”

【原文】
周君之秦。谓周(最)曰:“不如誉秦王之孝也,因以(应)[原] 为太后养地‘秦王、太后必喜,是公有秦也。交善,周君必以为公功;交恶,劝周君入秦者,必有罪矣。”
【今译】
西周的国君到秦国去。有人对周(最)说您不如赞美秦王的 孝顺,乘机把(应)[原]邑送给太后作为养地。秦王和太后一定会很欢 喜,这样一来,您就在秦国春风得意了。西周和秦国的交情好,西周国君一定会认为是您的功劳;交情不好,劝说西周国君到秦国来的人就一定有罪了。“