首页 > 笔译口译 > 翻译赏析 > 《孟子》汉译英赏析中英对照在线阅读:第八编 《离娄下》(6)

文章详情

《孟子》汉译英赏析中英对照在线阅读:第八编 《离娄下》(6)

来源:慢速英语   时间:1970-01-01 08:00:00

《孟子》是中国儒家典籍中的一部,记录了战国时期思想家孟子的治国思想和政治策略,是孟子和他的弟子记录并整理而成的。《孟子》在儒家典籍中占有很重要的地位,为“四书”之一。

第八编 《离娄下》(6)

第六章 非礼之礼,非义之义

孟子曰:“非禮之禮,非義之義,大人弗為。”

mencius said, 'acts of propriety which are not really proper, and acts of righteousness which are not really righteous, the great man does not do.'

【原文】

孟子曰:“非礼之礼,非义之义,大人弗为。”

【译文】

孟子说:“不是社会行为规范的行为规范,不是最佳行为方式的行为方式,成年的人们都不要去做。”

【解说】

本章在讨论最佳行为方式时加上了一条,即社会行为规范。因为人的行为方式,受着社会行为规范的约束,也就是说,只要在社会行为规范的范围里才能选择最佳行为方式。比如一个人杀掉另一个人,杀人者认为只有这样做才是最佳行为方式,这行不行呢?显然不行,因为这违背了社会行为规范。所以,人类的一切行为方式,首先要符合社会行为规范,才谈得上是最佳行为方式。