首页 > 考研 > 考研翻译 > 佳译欣赏5-考研英语翻译

文章详情

佳译欣赏5-考研英语翻译

 【例30】So that's how I became just another kid in school. 

 
【译文】就这样,我成了学校里一名和其他孩子一样的普通孩子。  
 
【例31】 At first, they were being nice. 
 
【译文】起初人们只是出于一时的好心。 
 
【例32】John Major faces severe social and economic problems as well as tough debate over European integration, but his top priority will be to maintain the Tories' long lease on 10 Downing Street. 
 
【译文】梅杰面临严重的社会和经济问题以及关于欧洲统一的艰苦辩论,但是他的当务之急将是维系保守党的长期执政。 
 
德国译学教授Wolfram Wilss说: 
Translating requires the syntactic, semantic,  stylistic and text-pragmatic comprehension by the translator of the original texts.
(翻译过程要求译者在句法、语义、文体和语篇语用各方面对原文的进行理解。)