首页 > 英语口语 > 入门口语 > 名人教英文:人肉布景板

文章详情

名人教英文:人肉布景板

来源:慢速英语   时间:1970-01-01 08:00:00

名人教英文:人肉布景板

学好英文一个方法,是日常生活训练自己中英对照;刚说了一句话,想一想,英文会怎么讲呢?有许多常见的、普通不过的事物,英文又怎么称呼?像「花车」、「绉纸」、「道具」等英文 vocab,在超过十年长的教书生涯中,发现本地的大学生,识得的几乎百中无一。

或说,我又不是搞戏剧,道具?跟我无关呀。但日常口语,不就有一句「人肉布景板」,直译human backdrop。虽然,这样讲不够中文中「人肉」的嘲讽以至侮辱味道。

wanna be a human backdrop at a conservative party event? bring your ethnic costume! 这句英国保守党的呼吁,就坦坦白白叫人做人肉布景板,叫人自携族裔服饰上镜。政党焦点要抢的,是移民票,the immigrant vote。

英文人叹自己做了人肉布景板,另有一句︰i was used as a prop. 我给用作道具。props解 "theatrical property"(即与property有关)。一般道具统称props,一件道具就是a prop。
he was a mere prop in the political scene. 在政坛一幕,他不过是件道具罢了。