首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]AS IT IS - Russian Team Escapes Olympic Ban

文章详情

[翻译]AS IT IS - Russian Team Escapes Olympic Ban

来源:慢速英语   时间:2016-07-26 09:07:48

The International Olympic Committee, known as the IOC, will not ban all Russian athletes from the Rio de Janeiro Olympic Games in August.

国际奥委会不会禁止所有俄罗斯运动员参加8月份举行的里约热内卢奥运会。

The World Anti-Doping Agency, also known as WADA, had called for banning Russian athletes from the Rio Games.

世界反兴奋剂机构曾经呼吁禁止俄罗斯运动员参加里约奥运会。

WADA called for the ban after confirming that the Russian government worked to cover up doping among its athletes. It said Russian athletes in more than 30 sports gained competitive advantages from doping. And the Russian government switched urine samples allowing athletes to pass doping tests.

世界反兴奋剂机构在确认俄罗斯政府曾包庇该国服用兴奋剂的运动员之后呼吁对俄罗斯禁赛。该机构表示,超过30个体育项目的俄罗斯运动员使用兴奋剂获得竞争优势。而且俄罗斯政府调换了尿样让运动员通过兴奋剂检测。

IOC president Thomas Bach announced Sunday that he would not issue a collective ban of Russian athletes. He was concerned that innocent athletes would not be allowed to compete in Brazil.

国际奥委会主席托马斯·巴赫(Thomas Bach)周日宣布他不会对俄罗斯运动员发出集体禁令。他担心那些无辜运动员将不被允许在巴西参赛。

Bach said: “you have to be able to look into the eyes of the individual athletes concerned by your decision.”

巴赫表示,“你必须能够坦然面对那些关注此决定的运动员个人的眼睛。”

The IOC said it will pay extra attention to the test results of all of the Russian athletes in Rio.

国际奥委会表示将会格外关注里约所有俄罗斯运动员的检测结果。

Also, individual sport federations around the world will have the right to ban an athlete from competition if that athlete has failed a drug test. For example, the IAAF, the organization that manages international track and field events, has already banned many Russian track and field athletes.

此外,世界各地的单项运动联合会将有权禁止未能通过药检的运动员参赛。例如,管理国际田径赛事的国际田联已经禁止许多俄罗斯田径运动员参赛。

The Russian sports minister Vitaly Mutko said he was “grateful” that the IOC did not ban the entire Russian team. He said the organization made its decision with “unity of world sport and the unity of the Olympic family” in mind.

俄罗斯体育部长维塔利·穆特科(Vitaly Mutko)表示,他感谢国际奥委会不全面禁止俄罗斯队参赛。他说,该组织秉承“世界体育大团结和奥利匹克家庭大团结”的初衷作出了这一决定。

Last week, Russian President Vladimir Putin said officials named in the WADA report would be suspended. Sports minister Mutko and his deputy are both named in the WADA report.

上周,俄罗斯总统普京表示,在世界反兴奋剂机构报告中被点名的官员将被停职。体育部长穆特科及其副手都在世界反兴奋剂机构的报告中被点名。

Around the world, sports organizations criticized the decision by the IOC.

世界各地的体育组织批评了国际奥委会的决定。

The head of the U.S. Anti-Doping Agency said the IOC “refused to take decisive leadership.”

美国反兴奋剂机构负责人表示,国际奥委会拒绝了采取果断领导。

A British IOC member said the “IOC has passed the buck.”

国际奥委会一名英国委员表示,国际奥委会推卸了责任。

Other Olympic experts are concerned about the future of a Russian athlete, Yuliya Stepanova. She provided evidence that helped break WADA’s case against Russia.

其它奥运专家都在关注俄罗斯运动员尤利娅·斯捷潘诺娃(Yuliya Stepanova)的命运。她提供证据帮助世界反兴奋剂机构破获了针对俄罗斯的案件。

Stepanova will now have to compete as a member of the Russian team if she wants to participate in the Olympics.

斯捷潘诺娃现在如果想参加奥运会,将只能代表俄罗斯队参赛。

I’m Dan Friedell.

Words in This Story

ban – v. to forbid (someone) from doing or being part of something

doping – n. the illegal use of a drug (such as a steroid) to improve an athlete's performance

grateful – adj. feeling or showing thanks

switch – v. to change or replace (something) with another thing

pass the buck – v. to avoid a responsibility by giving it to someone else