首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]AS IT IS - Trump Making Immigration His Top Issue

文章详情

[翻译]AS IT IS - Trump Making Immigration His Top Issue

来源:慢速英语   时间:2016-09-06 08:29:07

Donald Trump is making America’s immigration policy the top issue of his presidential campaign.

唐纳德·川普(Donald Trump)将美国移民政策作为他总统竞选中的首要问题。

At a speech on Wednesday, Trump said illegal immigrants are responsible for many violent crimes. And he said they represent a terrorism threat to the United States.

川普在周三的一次讲话中表示,非法移民要对许多暴力犯罪负责。他还表示非法移民代表着对美国的恐怖主义威胁。

Trump told a crowd in Arizona that illegal immigration is also an economic threat. He said it can cost Americans jobs or force them to work for lower wages.

川普在亚利桑那州对民众表示,非法移民也是一种经济威胁。他说,这会损失美国人的就业机会或是迫使他们以更低工资工作。

Trump, a New York businessman, is the Republican Party’s candidate for the presidency. The candidate of the Democratic Party is Hillary Clinton, a former secretary of state, senator and the wife of former President Bill Clinton. The U.S. presidential election is November 8.

纽约商人川普是共和党总统候选人。民主党总统候选人是希拉里·克林顿(Hillary Clinton),她是前国务卿、参议员以及前总统比尔·克林顿(Bill Clinton)的妻子。美国总统选举是在11月8日。

Some observers expected Trump to moderate some of the positions on immigration during the Arizona speech. But that did not happen.

一些观察家预计川普会在亚利桑那州的演讲中软化其移民立场。但是这一切并没有发生。

Trump called for a tripling of immigration agents to enforce immigration laws and remove illegal immigrants with criminal records. And he repeated his call for building a wall along the U.S. border with Mexico.

川普呼吁将移民执法人员的人数翻三番来执行移民法并将有犯罪记录的非法移民遣返。他还再次呼吁在美国和墨西哥边境建造一堵墙。

‘They Don’t Know It Yet’

‘他们还不知道’

“We will build a great wall along the southern border,” Trump said. “And Mexico will pay for the wall. One hundred percent. They don’t know it yet, but they’re going to pay for it.”

川普说,“我们将沿南部边境修建一堵高墙,墨西哥百分之百将会为这堵墙掏腰包。他们还不知道这些,但是他们会出这笔钱的。”

Hillary Clinton opposes a border wall. Clinton has said she will push a bill in Congress to give immigrants without legal documentation a path toward citizenship.

希拉里反对修建一堵边境高墙。希拉里表示,她将推动一项法案为没有合法证件的移民提供获得公民身份的途径。

Stephen Brooks is with the Ray C. Bliss Institute of Applied Politics at the University of Akron in Ohio.

斯蒂芬·布鲁克斯(Stephen Brooks)就职于俄亥俄州阿克伦大学雷·C·布利斯应用政治学研究所。

He said Trump continues to appeal to voters who worry that a long-time goal of many Americans is no longer possible for them and their families. That goal is to hand down a better life for their children.

他说,川普继续感染那些担忧许多美国人的某个长期目标对他们及其家人来说不再可能的选民。这个目标就是给他们的孩子传递一种更美好的生活。

“Many believe that is out of reach and they blame -- whether fairly or not -- immigration and trade,” Brooks said.

布鲁克斯表示,“很多人认为这个目标变得遥不可及。无论公平与否,反正他们将其归咎于移民和贸易。”

Many of these voters are white men, Brooks said. Many live in areas where factories that produced clothing, steel and other products are gone. So are the high-paying jobs those businesses provided.

布鲁克斯表示,这些选民大多是白人男子。他们大多居住在一些生产服装、钢材等产品的工厂已经倒闭的地区,这些企业提供的高薪职位也没了。

White, working-class voters helped Trump surprise the experts and defeat 16 other candidates for the Republican presidential nomination.

白人工薪阶层选民帮助川普惊艳了专家,并战胜了共和党总统提名的其他16位候选人。

Trump’s problem is that these voters may not be enough to win a general election, with an increasingly diverse group of voters, Brooks said.

布鲁克斯说,川普的问题在于这些选民可能不足以赢得选民群体日益多样化的大选。

More Hispanic Voters

更多拉美裔选民

In 2012, 71 percent of Hispanic voters chose President Barack Obama over his Republican opponent, Mitt Romney. A public opinion survey in July found that 82 percent of Hispanic voters have an unfavorable view of Trump.

2012年,71%的拉美裔选民投票给奥巴马总统,而不是他的共和党竞选对手米特·罗姆尼(Mitt Romney)。七月的一项民意调查发现,82%的拉丁裔选民对川普持负面看法。

Jacob Monty is an immigration lawyer from Texas. He served on the National Hispanic Advisory Committee for Donald Trump. Monty resigned from the committee after the Arizona speech. He said the candidate’s immigration positions did not match what Trump told him and other committee members.

雅各布·蒙蒂(Jacob Monty)是一位来自德克萨斯州的移民律师。他在川普的全美西班牙裔顾问委员会任职。蒙蒂在川普的亚利桑那州演讲后从该委员会辞职。他说,川普的移民立场同川普对他及其他委员所讲的不符。

“It’s a sad day because I am no fan of Hillary Clinton,” Monty told television broadcaster MSNBC.

蒙蒂对MSNBC电视台表示,“这是可悲的一天,因为我不是希拉里的粉丝。”

A record 27.3 million Hispanics have the legal right to vote, according to the Pew Research Center.

根据皮尤研究中心的数据,创纪录的2730万拉美裔美国人拥有合法投票权。

Brooks said Trump is also having trouble with many white college graduates, especially women, who consider Trump’s message too divisive.

布鲁克斯表示,川普跟许多白人大学毕业生,尤其是白人大学女毕业生也有过节。这些人认为川普的言论造成分裂。

Just hours before his speech, Trump traveled to Mexico City to meet with Mexican President (Enrique) Peña Nieto. The candidate used diplomatic language, saying a Trump administration would work together with Mexican leaders to secure the U.S.-Mexico border.

川普在讲话前数个小时前往墨西哥城会见了墨西哥总统培尼亚·涅托(Peña Nieto)。川普用外交辞令表示,川普政府将和墨西哥领导人一起努力确保美国和墨西哥边境安全。

When he first announced his candidacy in June 2015, Trump said Mexico was sending people “bringing drugs,” “bringing crime” and “rapists.”

2015年6月川普首次宣布参选时称墨西哥来的都是毒贩、罪犯和强奸犯。

'Spectacular, Spectacular Hard-Working Poeple'

‘令人惊叹的勤劳工作者’

In Mexico City, Trump said Mexican-Americans are “spectacular, spectacular hard-working people.”

在墨西哥城,川普称墨西哥裔美国人是令人惊叹的勤劳工作者。

David Damore teaches political science at the University of Nevada, Las Vegas. He said it almost seemed as if there were “two Donald Trumps” speaking on Wednesday.

大卫·达莫雷(David Damore)在拉斯维加斯市的内华达大学教授政治学。他说,周三就好像是有“两个川普”在讲话。

For the Mexico trip, Damore said, it was Trump being civil and reaching out to an important U.S. ally. But in the Arizona speech, Trump sent a strong message to his supporters that he is not backing down from strong immigration policies and tough language, Damore said.

达莫雷表示,墨西哥之行是一个对美国重要盟友(墨西哥)以礼相待和接触的川普。但是在亚利桑那州演讲中,川普对支持者发出强烈信息,他并未在强有力移民政策和强硬言语上让步。

Writer and political commentator Ann Coulter had expressed concern that Trump was no longer calling for tough policies against illegal immigration. But she praised him after the Arizona speech.

作家和政治评论家安·科尔特(Ann Coulter)对川普不再呼吁对非法移民采取强硬政策曾经表示关切。但是她在川普的亚利桑那州讲话后称赞了他。

“I hear (former British Prime Minister Winston) Churchill had a nice turn of phrase, but Trump's immigration speech is the most magnificent speech ever given,” she wrote on Twitter.

他在推特上写道,“我听说(英国前首相)丘吉尔很会措词,但是川普的移民讲话是迄今为止最为精彩的演讲。”

But Damore and Brooks said the language Trump used in his Phoenix speech turns off many wealthy and well-educated white voters.

但是达莫雷和布鲁克斯表示,川普在凤凰城演讲中用到的言辞赶走了很多富裕和受过良好教育的白人选民。

I’m Bruce Alpert.

Words in this Story

diverse -- adj. different from each other

unfavorable -- adj. having a bad opinion of someone

match -- v. to do the same thing

spectacular -- adj. very great

phrase -- n. a group of two or more words that express a single idea but do not usually form a complete sentence

magnificent -- adv. very great