首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]AS IT IS - Syrian Man Brings Supplies to Children in Aleppo

文章详情

[翻译]AS IT IS - Syrian Man Brings Supplies to Children in Aleppo

来源:慢速英语   时间:2016-10-21 09:39:04

Rami Adham was deeply troubled by television reports he saw about children in his former home of Aleppo, Syria.

拉米·阿达姆(Rami Adham)在电视上看到了他故乡叙利亚阿勒颇的儿童的现状,他对此深感忧虑。

The reports said Syrian government attacks were terrorizing the children.

报道称叙利亚政府的进攻让这些孩子陷入了恐慌。

He wanted to help them.

他想要帮助他们。

Adham now lives in Finland with his six children. He told VOA that he used money he had saved to buy toys to bring to Syria. He also gathered some of his own children’s toys.

阿达姆现在和他六个孩子住在芬兰。他对美国之音表示,他用自己省下的钱购买玩具带到叙利亚。他还收集了自己孩子的一些玩具。

He began smuggling toys into the city in 2012. The trips were very dangerous.

2012年他开始走私玩具进入该市,这些旅程都非常危险。

The 43-year-old has traveled more than 28 times to the city he left 27 years ago. He estimates he has brought about 20,000 toys to the city.

43岁的阿达姆已经28次进入这座他27年前离开了的城市。他估计自己已经给这座城市带去了大约2万个玩具。

He spent about two weeks in Aleppo in September. He brought toys donated by people throughout the world. He also brought some food and medicine.

9月份他在阿勒颇呆了两个多星期。他带来了世界各地人民捐助的玩具,同时还带来了食物和药品。

He and other volunteers carry the goods in cloth bags on their backs. On most trips, he can bring about 80 kilograms of goods into Aleppo.

他和其他志愿者将货物装进背上的布袋里。大多数旅程中,他能够携带大约80公斤货物进入阿勒颇。

The trips to Aleppo begin with a flight from Helsinki to Turkey.

前往阿勒颇的旅程首先是从赫尔辛基飞到土耳其。

Adham then walks across the border into Syria. These crossings are illegal. Only aid workers are permitted to cross from Turkey into Syria.

然后阿达姆步行穿过边界进入叙利亚。这样穿越是非法的。只有援助人员才能从土耳其进入叙利亚。

He says he has faced serious threats to his life. But, people in Syria help him.

他说他的生命面临过严重威胁,但是叙利亚人帮助他。

He says early this year he was trapped in a place during a bombing raid. Adham was badly wounded. Health care workers treated him at a small hospital in Aleppo. He had a broken arm and had shrapnel in his back and neck. He was later sent to Turkey for treatment.

他说今年年初,他在轰炸袭击期间被困在一个地方,他受了严重的伤。医疗人员在阿勒颇一家小医院为他治疗。他手臂断了,背部和颈部有弹片。他后来被送到土耳其治疗。

Adham leads a non-profit group that receives toys from throughout Europe. The group also helps 400 children in Syria whose parents have died. And it operates three schools in refugee camps near Aleppo that are controlled by rebels. He says the group helps educate more than 2,000 Syrian children.

阿达姆领导了一家非营利性组织负责接收欧洲各地的玩具。该组织还帮助了400名父母双亡的叙利亚儿童。同时它还在阿勒颇附近被叛军控制的难民营经营了三所学校。他说,该组织对2000多名叙利亚儿童进行了教育。

He says his group began with his friends and neighbors in Finland. It has now expanded to other cities in Finland and to other countries.

他说,该组织由他在芬兰的朋友和邻居创建。目前该组织已经扩大到芬兰其它城市以及其它国家。

He says the Syrian civil war has killed, wounded or displaced hundreds of thousands of children.

他说,叙利亚内战已经让数十万名儿童丧生、受伤或是流离失所。

Justin Forsyth is an official of UNICEF, the United Nations Children’s Fund. He recently described the children of Aleppo as “trapped in a living nightmare. There are no words left to describe the suffering they are experiencing,” he said.

贾斯丁·福塞斯(Justin Forsyth)是联合国儿童基金会官员。他最近形容阿勒颇儿童“被困在现实的噩梦中。没有任何言语可以形容他们正在经历的痛苦。”

Recently, the top UN official trying to end the civil war warned that rebel-held eastern Aleppo could be destroyed by the end of the year.

最近,试图结束叙利亚内战的联合国高级官员警告说,叛军控制的东部的阿勒颇今年年底前可能会被毁灭。

Staffan de Mistura said if Syrian and Russian airstrikes on the city continue, “thousands of Syrian civilians, not terrorists, will be killed and many of them wounded.”

斯塔凡·德米斯图拉(Staffan de Mistura )表示,如果叙利亚和俄罗斯继续空袭该市,“数以千计的叙利亚平民将会丧命,而不是恐怖分子。还有很多人会受伤。”

Experts estimate there are as many as 100,000 children among the 250,000 people trapped in rebel-held areas of Aleppo.

专家预计有25万人困在叛军控制的阿勒颇市,其中儿童高达10万人。

I’m John Russell.

Words in This Story

shrapnel – n. small metal pieces that scatter outwards from an exploding bomb, shell or mine

nightmare – n. a very bad or frightening experience or situation

toy - n. a plaything for children

bag - n. something used to carrying objects such as personal belongings