首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]AS IT IS - FBI Confirms Investigation into Possible Russian Ties to Trump Campaign

文章详情

[翻译]AS IT IS - FBI Confirms Investigation into Possible Russian Ties to Trump Campaign

来源:慢速英语   时间:2017-03-21 09:38:17

FBI Director James Comey confirms that his agency is investigating possible links between the Trump campaign and Russian officials.

联邦调查局局长科米证实,该机构正在调查川普竞选活动与俄罗斯官员之间可能存在的联系。

Comey also says that he has “no information” to support claims by President Donald Trump that the government wiretapped his phones during the 2016 campaign.

科米还表示,他没有掌握任何信息可以支持川普总统声称的美国政府在2016年大选期间窃听他的电话。

The Federal Bureau of Investigation (FBI) is the country's top criminal investigative agency. Comey was speaking Monday during a hearing of the House of Representatives Intelligence Committee.

联邦调查局是美国最高刑事调查机构。科米周一在众议院情报委员会的一场听证会上发表了上述言论。

Earlier this month, Trump sent a series of tweets accusing former President Barack Obama of ordering wiretaps of his offices at Trump Tower in New York City.

本月早些时候,川普发表了一系列推文,指责前总统奥巴马下令监听他在纽约川普大厦的办公室。

Comey said the FBI and the U.S. Department of Justice had both “carefully” investigated Trump’s claim.

科米表示,联邦调查局和司法部都仔细调查了川普的主张。

“With respect to the president’s tweets about alleged wiretapping directed at him by the prior administration, I have no information that supports those tweets.”

科米说:“关于总统推文中声称的前任政府对他进行窃听,我们没有掌握任何信息可以支持这种说法。”

He added that Department of Justice officials asked him to inform the committee that they had also reached the same conclusion about the Trump tweets.

他补充说,司法部官员让他提醒委员会,他们对川普的推文也得出了相同结论。

Comey said the investigation is ongoing, the work is “complex,” and he could not say when it would be completed.

科米表示,调查正在进行当中,这项工作非常复杂,他也说不清楚何时可以结束调查。

“But they will always do it well no matter how long that takes. I can promise you we will follow the facts wherever they lead.”

“但是无论耗费多长时间,我们都会做得很好。我可以保证,无论由谁领导我们都将会遵循事实。”

So far, White House and senior intelligence officials have offered no information to back up Trump’s claim of wiretapping. A spokesman for Obama has called the allegation "simply false.”

到目前为止,白宫和高级情报官员没有提供任何信息来支持川普声称的窃听。奥巴马的发言人称这项指控显然是错误的。

Speaking about the wiretapping process, Comey said no individual can order surveillance of an American. He said a court must approve wiretaps after an application process is completed.

科米在谈到窃听程序时表示,没有哪位个人可以下令监视美国人。他说,窃听在完成申请程序后将由法庭批准。

Confirmation of investigation into possible tie with Russia

确认正在调查与俄罗斯可能存在的联系

Comey officially confirmed for the first time that the FBI is investigating possible links between Trump campaign officials and the Russian government. He said investigators were looking into “whether there was any coordination between the campaign and Russia’s efforts.”

科米首次证实确认联邦调查局正在调查川普竞选官员同俄罗斯政府之间可能存在的联系。他说,调查人员正在研究竞选活动同俄罗斯采取的措施之间是否存在任何协调。

In keeping with FBI policy, Comey said he was not able to publicly comment on specific parts of the investigation.

科米表示,根据联邦调查局政策,他不能对调查具体部分做出公开评论。

The House Intelligence Committee is one of several congressional panels investigating possible Russian influence during the U.S. presidential election.

众议院情报委员会是数家调查美国总统大选期间俄罗斯可能影响的国会机构之一。

U.S. National Security Agency Director Michael Rogers also testified during Monday’s hearing. He said he stands by an earlier conclusion of U.S. intelligence agencies that Russia did attempt to influence the 2016 election with the goal of electing Trump.

美国国家安全局局长罗杰斯也在周一的听证会上作证。他说,他支持美国情报机构早些时候的结论,俄罗斯确实试图影响美国2016年总统大选,目标是让川普当选。

Comey said the intelligence community conclusion had determined that Russia “hated” Hillary Clinton and wanted to harm her chances of winning the election.

科米表示,情报界的结论已经确定俄罗斯憎恨希拉里,他们希望降低她赢得大选的机会。

He added that investigators believed Russian officials saw the possibility early on that Trump could win the election. Later, when most opinion surveys showed Clinton had a wide lead over Trump, Russia focused all its effort on harming her campaign, Comey said.

他补充说,调查人员认为俄罗斯早就看到了川普赢得选举的可能性。后来,当大多数民意调查显示希拉里大幅领先于川普时,俄罗斯集中力量打击她的竞选。

U.S. intelligence agencies concluded that Russia was responsible for leaking emails of U.S. people and political institutions.

美国情报机构认为,俄罗斯应该对美国个人和政治机构的邮件泄露负责。

Thousands of emails were leaked by anti-secrecy group WikiLeaks from the Democratic National Committee (DNC). Private emails from a top campaign adviser to Democratic presidential candidate Hillary Clinton were also leaked. The emails showed embarrassing, behind-the-scenes efforts of Democratic officials to help Clinton win the party's nomination.

反秘密组织维基解密泄露了数千封来自民主党全国委员会的电子邮件。民主党总统候选人希拉里的高级竞选顾问的私人电子邮件也泄露了。这些电子邮件揭露了民主党官员为了帮助希拉里赢得提名而在幕后进行的令人难堪的举动。

The U.S. intelligence community concluded that Russian President Vladimir Putin ordered the hacking into computers at the DNC. The Trump administration has denied that any campaign officials cooperated with Russian officials in that cyberattack.

美国情报界的结论是,俄罗斯总统普京下令黑客入侵民主党全国委员会的电脑。川普政府否认有任何竞选官员在这次网络攻击中同俄罗斯官员进行了合作。

Before Monday’s hearing started, Trump sent out a series of tweets denying that his campaign had cooperated with Russia.

在周一听证会开始之前,川普发表了一系列推文,否认竞选团队同俄罗斯合作。

“The Democrats made up and pushed the Russian story as an excuse for running a terrible campaign. Big advantage in Electoral College & lost!” he tweeted. “The real story that Congress, the FBI and others should be looking into is the leaking of Classified information. Must find leaker now!” he wrote.

川普发推写道:“民主党人编造了这个跟俄罗斯有关的故事,将此作为他们糟糕的竞选活动的借口。他们原以为可以在选举团投票环节大幅领先,然而却输了!”他还写道:“事实是国会、联邦调查局和其它机构应该调查机密信息被泄露,必须马上找到泄密者。”

Both Comey and Rogers addressed the issue of leaks, saying they are an important part of their work and will be fully investigated.

科米和罗杰斯都讨论了泄密问题,并表示这是他们工作的重要组成部分,会对此进行充分调查。

“Leaks of classified information are serious, serious federal crimes for a reason. They should be investigated and, where possible, prosecuted in a way that reflects that seriousness, so that people understand it simply cannot be tolerated.”

“机密信息泄露是非常严重的联邦犯罪行为。他们应该进行调查,并在可能的情况下,以某种彰显严重性的方式起诉,这样人们就会懂得,这是无法容忍的行为。”

The two officials said no evidence had been found that Russian cyber attackers had changed any actual vote numbers in key states during the election.

两名官员表示,没有发现俄罗斯黑客在大选期间篡改关键州任何真实投票数的证据。

I’m Bryan Lynn.

Words in This Story

wiretap – v. place a device on someone’s phone to secretly listen to their calls

complex – adj. involving many different, but connected parts

surveillance – n. act of watching someone carefully, especially by police of government agencies

leak - n. disclosure of information not previously known

embarrassing – adj. something that makes someone feel ashamed or foolish

tolerate – v. allow something to exist, happen or be done