首页 | VOA慢速英语 | 今日美国 - 【今日美国】不用了,谢谢:美国原住民用悲伤来纪念感恩节 No Thanks: Native Americans Mark Thanksgiving With Sadness
【今日美国】不用了,谢谢:美国原住民用悲伤来纪念感恩节 No 本站原创 更新时间: 2019-11-27         

While the United States will celebrate Thanksgiving this Thursday, some Americans are marking the day with sadness.

The United American Indians of New England call the national holiday a National Day of Mourning. They will mark the day in Plymouth, Massachusetts, the place where some of North America's first European settlers landed.

Organizers describe the event as a time to remember "the genocide of millions of native people, the theft of native lands and the relentlessassault on native culture."

image.png


尽管美国将在本周四庆祝感恩节,但有一些美国人却悲伤地庆祝这一天。

新英格兰的美洲印第安人称国定假日为哀悼国庆日。 他们将标志着在马萨诸塞州普利茅斯的一天,那里是北美一些最早的欧洲定居者登陆的地方。

组织者将这次活动描述为纪念“数百万土著人民的种族灭绝、盗窃土著土地和对土著文化的不懈攻击”的时候。


Native American groups have been holding the National Day of Mourning since 1970. But they say their message is especially urgent this year. That is because the town of Plymouth is getting ready to hold a number of events marking the settlers' arrival. The Pilgrims first landed in the Native Americans' land, what is now Massachusetts, nearly 400 years ago.

As the anniversary nears, ancestors of the native people who met the Pilgrims want to make sure the world hears the whole story. The Wampanoag tribe helped the European settlers survive. Its members say the settlers brought diseases, racism and oppression.


自1970年以来,美国原住民团体就一直举行国庆日。但是他们说,今年他们的信息尤为紧急。 那是因为普利茅斯镇已经准备好举行许多定居者抵达的活动。 朝圣者首先登陆了近四百年前的美洲原住民土地,即现在的马萨诸塞州。

周年纪念日临近,与朝圣者会面的土著人的祖先希望确保全世界都能听到整个故事。 Wampanoag部落帮助欧洲定居者生存。 其成员说,定居者带来了疾病、种族主义和压迫。

image.png


What happens on the National Day of Mourning?

This year, on November 28, people taking part in the National Day of Mourning will gather at mid-day on Cole's Hill. The hill overlooks Plymouth Rock, a memorial to the colonists' arrival. The area also has a large statue of the Wampanoag leader in 1620.

今年的11月28日,参加国庆哀悼日的人们将在中午聚集在科尔山上。 这座山丘俯瞰着普利茅斯岩,这是殖民者抵达的纪念馆。 该地区还有1620年建造的Wampanoag领导人的大型雕像。


At the gathering, Native Americans from tribes around New England will beat drums, offer prayers and read speeches. Then they will march through the streets of Plymouth, joined by like-minded supporters.

Organizers say that this year, the marchers will call attention to the situation of missing and murdered native women. They will also note government action on migrants from Latin America and the detentions of children. The organizers have already made signs saying, "We didn't cross the border – the border crossed us!"


在聚会上,来自新英格兰各地部落的美洲原住民将敲鼓、祈祷和宣读演讲。 然后他们将在志同道合的支持者的陪同下穿过普利茅斯的街道。

组织者说,今年游行者将引起人们对失踪和被谋杀的土著妇女的关注。 他们还将注意到政府对来自拉丁美洲的移民以及拘留儿童的行动。 组织者已经做过招牌,说:“我们没有越过边界—边界越过了我们!”


How have the events affected ideas about Thanksgiving?

Francis Bremer is an expert on the Pilgrims and professor emeritus of history at Millersville University in Pennsylvania. He thinks the nation is listening better to what the native groups are saying. He calls their message "a side of the story that's too often been ignored."

弗朗西斯·布雷默是朝圣者的专家,也是宾夕法尼亚州米勒斯维尔大学的历史名誉教授。 他认为该国正在更好地聆听当地居民的言论。 他称他们的信息为“故事中经常被忽略的一面”。

image.png


Paula Peters is a Wampanoag writer and activist. Peters sees progress in how Americans think about their history. They are starting to look past the false Thanksgiving story about Pilgrims and natives living peacefully together, she says.

She adds that the work of native groups continues to honor their ancestors. They are taking their history out of the margins and moving it to the center of attention.


宝拉·彼得斯是Wampanoag的作家和活动家。 彼得斯看到了美国人如何看待他们的历史。 她说,他们开始忽略关于朝圣者和当地人和平共处的虚假感恩节故事。

她补充说,土著团体的工作继续歌颂他们的祖先。 他们将自己的历史带到了边缘,并将其转移到关注的中心。


重点词汇:

Words in This Story:

relentless– adj. continuing without becoming weaker, less severe

assault– n. attack or criticism

margin– n. the part of a page that is above, below, or to the side of the printed part


链接:

US College Newspaper’s Apology Leads to Debate over News Reporting

US Fastest Growing Jobs: Caring for the Wealthy 美国增长最快的工作:照顾富人

qq签名