首页 > VOA慢速英语 > 科技报道 > 【科技报道】联合国报告:过去十年可能是有史以来最热门的十年 UN Report: Last 10 Years Likely the Hottest Decade on Record

文章详情

【科技报道】联合国报告:过去十年可能是有史以来最热门的十年 UN Report: Last 10 Years Likely the Hottest Decade on Record

The United Nations weather agency says the past 10 years were likely the hottest decade since scientists began keeping records.

In a new report, the World Meteorological Organization, or WMO, blames the rising temperatures mainly on greenhouse gases produced by human activities.

image.png


联合国气象机构说,过去十年可能是自科学家开始保存记录以来最热的十年。

世界气象组织(WMO)在一份新报告中将气温上升主要归咎于人类活动产生的温室气体。


"Average temperatures for the five-year, 2015-to-2019 and 10-year, 2010-to-2019 periods are almost certain to be the highest on record," the WMO said.

The report predicted that 2019 would become the second- or third-warmest year on record. Final temperature measurements will not be available for several months.


WMO说:“几乎可以肯定,2015年至2019年的5年和2010年至2019年的10年平均温度是有记录以来的最高水平。”

该报告预测,2019年将成为有记录以来第二或第三高的年份。 最终温度测量将无法使用几个月。


Petteri Taalas is the Secretary-General of the WMO. He says severe heatwaves and floods that used to happen about once every hundred years have become "regular" events.

"Countries ranging from the Bahamas to Japan to Mozambique suffered the effect of devastating tropical cyclones. Wildfires swept through the Arctic and Australia," he noted.

image.png


佩特里·塔拉斯(Petteri Taalas)是WMO秘书长。 他说,过去每一百年发生一次的严重热浪和洪水已经成为“定期”事件。

他说:“从巴哈马到日本再到莫桑比克的国家遭受了毁灭性的热带气旋的影响。野火席卷了北极和澳大利亚。”


Taalas said that one of the main effects of climate change is the lack of predictable rainfall. This presents a threat to successful harvests and will likely create food security problems in some countries in the future, he said.

The report said climate change was a main driver of a recent increase in world hunger after 10 years of decrease. It estimated that about 820 million people suffered from hunger in 2018.


塔拉斯说,气候变化的主要影响之一是缺乏可预测的降雨。 他说,这对成功的收成构成威胁,将来可能会在某些国家造成粮食安全问题。

该报告说,气候变化是减少饥饿10年后最近世界饥饿增加的主要驱动力。 据估计,2018年约有8.2亿人遭受饥饿之苦。


The WMO said that weather disasters have displaced millions of people this year and affected rainfall from India to northern Russia, to the central United States and other areas.

WMO表示,今年的天气灾害使数百万人流离失所,影响了从印度到俄罗斯北部,美国中部和其他地区的降雨。


Oceans, which take in an estimated 90 percent of the extra heat produced by greenhouse gases, are now at their highest recorded temperatures. Sea water is also 25 percent more acidic than it was 150 years ago, the report said. This is threatening ocean environments that provide food and jobs for billions of people.


目前,海洋吸收了温室气体产生的额外热量的90%,目前处于记录的最高温度。 报告说,海水的酸性也比150年前高25%。 这正威胁着为数十亿人提供食物和就业机会的海洋环境。

image.png


Levels of carbon dioxide in the atmosphere reached a record 407.8 parts per million in 2018 and continued to rise in 2019. Experts say carbon dioxide can be damaging because it can remain in the atmosphere for hundreds of years and in the ocean for even longer.

大气中的二氧化碳含量在2018年达到了创纪录的百万分之407.8,并在2019年继续上升。专家说,二氧化碳可能具有破坏性,因为它可以在大气中保留数百年,并在海洋中保留更长时间。


On Monday, at the opening of a climate meeting in Spain, United Nations Secretary-General Antonio Guterres warned that 400 parts per million had once been considered "unthinkable." The UN Climate Change Conference brings together representatives from around the world to seek solutions to reduce greenhouse gas emissions.


周一,在西班牙举行的气候会议开幕式上,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯警告说,曾经认为百万分之四百的气体是“不可想象的”。联合国气候变化大会汇集了来自世界各地的代表,以寻求减少温室气体排放的解决方案。


Last year, the UN's Intergovernmental Panel on Climate Change set a goal for countries to limit temperature increases to 1.5 Celsius or below. The group said this target could be reached by reducing greenhouse gases and restructuring the world economy to expand renewable energy sources.


The UN reported last week that the world needed to cut carbon emissions by 7.6 percent each year, every year, until 2030, to reach the 1.5 Celsius temperature goal.


去年,联合国政府间气候变化专门委员会为各国设定了一个目标,将http://www.voanews.cn/voase/51753.htm温度升高限制在1.5摄氏度或以下。该组织表示,可以通过减少温室气体和重组世界经济以扩大可再生能源来实现这一目标。

联合国上周报告说,要达到1.5摄氏度的温度目标,直到2030年,世界每年必须每年减少7.6%的碳排放量。


The WMO's Petteri Taalas urged the world to quickly launch steps aimed at reducing temperatures before it is too late. "If we do not take urgent climate action now, then we are heading for a temperature increase of more than 3°Celsius by the end of the century, with ever more harmful impacts on human wellbeing," he said.


WMO的Petteri Taalas敦促世界迅速采取旨在降低温度的步骤,以免为时已晚。他说:“如果我们现在不采取紧急的气候行动,那么我们将在本世纪末将温度升高超过摄氏3度,这将对人类的福祉造成更大的危害。”


重点词汇:

Words in This Story:

decade – n.any period of 10 years

greenhouse gas – n.gases in the atmosphere that trap heat

certain – adj.completely sure of something

regular – adj.happening repeatedly

devastating – adj.causing a lot of damage or destruction

acidic – adj.containing acid

emission– n.the act of releasing something

renewable – adj.any naturally occurring kind of energy, such sunlight or wind

impact – n.the effect that a person, event, or situation has on someone or something


链接:

太阳能为缺电的也门提供生命线 Solar Energy Offers Lifeline in Power-Starved Yemen

IBM公司为发展中国家提供更精准详细的天气预报 Better Weather Predictions Coming to the Developing World

托福考试听力真题原文文本分享

托福听力25分错几个

托福听力17分什么水平