首页 > VOA慢速英语 > 今日美国 > 【今日美国】老式打字机再次复活 Old typewriter is resurrected

文章详情

【今日美国】老式打字机再次复活 Old typewriter is resurrected

For many people,the sounds of a typewriter are but memories from 30 or more years ago,or something now heard only in movies.


对许多人来说,打字机的声音只是30多年前的记忆,或者现在只在电影中听到的东西。


The United States has only a few typewriter repair shops operating today.Yet these stores are doing good business.A new generation is discovering the joy of the feel and sound of old typewriters.And an old generation is showing that it never fell out of love with the machines.


今天美国只有几家打字机修理店在营业。但这些商店生意不错。新一代正在发现旧打字机的感觉和声音的乐趣。一个老一代正在显示,它从未失去对机器的爱。


Eighty-year-old Paul Schweitzer is the owner of the Gramercy Typewriter Company in New York City.His father founded the company in 1932.Schweitzer now works at the business with his son,Jay Schweitzer and grandson,Jake.


80岁的保罗·施韦策是纽约格雷默西打字机公司的老板。他父亲在1932年创立了这家公司。施韦策现在和他的儿子杰伊·施韦策和孙子杰克在这家公司工作。


He said,"What's surprising to me is that the younger generation is taking a liking to typewriters again."


他说:“令我惊讶的是,年轻一代又开始喜欢打字机了。”

Schweitzer says he receives old typewriters needing repair from around the country.Demand is so great that early this year,the family moved to new office space.


施韦泽说,他收到了全国各地需要修理的旧打字机。需求如此之大,以至于今年年初,全家搬到了新的办公场所。


Other repair shops include Berkeley Typewriter and California Typewriter,both in Berkeley,California.They were also founded in the 1930s.


其他修理店包括伯克利打字机和加州打字机,都在加州伯克利。他们也成立于1930年代。


Two recent documentaries have helped make typewriters popular among young people.They are"The Typewriter(In The 21st Century)"and"California Typewriter."


最近的两部纪录片使打字机在年轻人中很受欢迎。他们是“21世纪的打字机”和“加州打字机”


The American Writers Museum,in Chicago,Illinois,has a popular area with seven manual typewriters and an electric typewriter that visitors can try out.


位于伊利诺伊州芝加哥市的美国作家博物馆(American Writers Museum)有一个受欢迎的区域,里面有七台手动打字机和一台电动打字机,游客可以试用。


Carey Cranston is the president of the museum.It is now showing typewriters used by famous writers like Jack London,Ernest Hemingway and Maya Angelou.It even has one from singer John Lennon.


凯莉·克兰斯顿是博物馆的馆长。它现在展示的是著名作家杰克·伦敦、欧内斯特·海明威和玛雅·安吉洛使用的打字机。它甚至有一个来自歌手约翰列侬。


"Typing for the first time is exciting,especially for younger people,"Cranston said.


克兰斯顿说:“第一次打字令人兴奋,尤其是对年轻人来说。”。


With pencils or other writing instruments,"you can distract yourself by doodling,and of course on a computer it's easy to find distractions.But a typewriter was invented specifically for writing.There are no distractions.It's just you"and the piece of paper,he added.


用铅笔或其他书写工具,“你可以通过涂鸦分散自己的注意力,当然在电脑上很容易找到分散注意力的东西。但打字机是专门为写作而发明的。没有干扰。“只有你”和那张纸,他补充道。


Ellen Lupton is a senior curator in contemporary design at the Cooper Hewitt Smithsonian Design Museum in New York.Her museum has many typewriters in its collection.


艾伦·卢普顿是纽约库珀·休伊特·史密森设计博物馆当代设计的高级馆长。她的博物馆收藏了许多打字机。


Lupton explained that working on a typewriter gives"a satisfying sound,a feeling of authentic authorship.No one can spy on you and there are no distractions."


卢普顿解释说,在打字机上工作会给人“一种令人满意的声音,一种真实的作者感觉。没有人可以监视你,也没有干扰。”


She noted that the lasting influence of typewriters can be seen in the look of keyboards on smart phones and personal computers.


她指出,从智能手机和个人电脑键盘的外观可以看出打字机的持久影响。


Lupton said,"We're still stuck with the...keyboard—even on phones—which was supposedly designed to prevent keys from sticking together when someone is typing quickly."


卢普顿说,“我们仍然被。。。键盘——即使是在手机上——被认为是为了防止有人快速打字时键盘粘在一起而设计的。”


托福听力不会做时怎么蒙

托福听力27分是什么水平

托福听力考试加试题是第几篇