首页 > VOA慢速英语 > 教育报道 > 【教育报道】外国人帮助补充美国教学职位 Foreigners help supplement U.S. teaching positions

文章详情

【教育报道】外国人帮助补充美国教学职位 Foreigners help supplement U.S. teaching positions

The New Mexico high desert is known for its beauty.The area enjoys sunny skies,and even snow in winter.


新墨西哥沙漠以其美丽著称。这个地区的天空晴朗,冬天甚至下雪。


One thing missing has been teachers.


缺少的一件事是教师。


The Aztec Municipal School District serves about 3,000 students in northwestern New Mexico.But,for nearly eight years,the school district had trouble finding full-time teachers for its special education students.It instead used temporary or substitute teachers to work with children who have physical disabilities or difficulty learning.


阿兹台克市学区在新墨西哥西北部为约3000名学生提供服务。但是,近8年来,学区一直难以为特殊教育学生找到全职教师。取而代之的是临时教师或代课教师帮助身体残疾或学习困难的儿童。


Tania Prokop is Aztec's Deputy Superintendent.She tells VOA Americans were not interested in the full-time positions.


塔妮娅·普罗科是阿兹特克的副警长。她告诉美国之音,美国人对全职工作不感兴趣。


Aztec is not alone.New Mexico State University reported that the state had 740 unfilled teaching positions in public schools.


阿兹特克并不孤单。新墨西哥州立大学报道,该州在公立学校有740个空缺的教学岗位。

A study from the Learning Policy Institute estimates that nationwide,public school districts currently have a shortage of 112,000 teachers.


来自学习政策研究所的一项研究估计,在全国范围内,公立学区目前缺11.2万名教师。


This year,through a program that brings foreigners to teach in U.S.schools,Aztec has eight full-time,special education teachers.All of them are Filipinos with J1 visas from the U.S.State Department.They teach some of the children who attend the district's six schools.


今年,阿兹特克通过一项吸引外国人到美国学校任教的计划,拥有8名全职特殊教育教师。他们都是菲律宾人,持有美国国务院的J1签证。他们教一些在该区六所学校上学的孩子。


Aztec's Filipino teachers are trained specialists in their areas of expertise.They come to teach for three years,and the visa can be extended for up to five years.The J1 visa,however,does not lead to a green card,or permanent residency in the United States.


阿兹特克的菲律宾教师是他们专业领域的训练有素的专家。他们来教书三年,签证最多可延长五年。然而,J1签证不会导致绿卡或美国永久居留权。


Prokop gives high marks to the Filipino teachers,saying it has been"a wonderful experience."


普罗科对菲律宾教师给予很高的评价,说这是“一次美妙的经历”


Not all of it has been easy.


并不是所有的事情都那么容易。


Both the Filipino teachers and the American students have to get used to the differences in their cultures.


菲律宾的老师和美国的学生都必须适应他们文化的差异。


Prokop says managing the classroom is"one of the biggest things"the teachers have had to learn.


普罗科说,管理课堂是老师们必须学习的“最大的事情之一”。


Learning in the classroom is not just limited to reading books and doing homework.


在教室里学习不仅仅限于看书和做作业。


Prokop said that many of the students have never traveled far from home.


普罗科说,许多学生从未离开过家乡。


"So to have somebody come from a whole different country across an ocean and share those experiences and share pictures and share stories and share food and we're coming up to some holidays.So they'll be sharing some different experiences with holidays."


“所以让一个来自大洋彼岸不同国家的人分享这些经历,分享照片,分享故事,分享食物,我们就要去度假了。所以他们会在假期里分享一些不同的经历。”


Prokop said the community welcomed the eight Filipino teachers and helped them settle into their new homes.


普罗科普说,社区欢迎这8名菲律宾教师,并帮助他们安顿在新家。


Riva Alipin is one of the eight.She teaches mathematics—integrated Algebra—at Aztec High School with another teacher.


里瓦·阿利平是这八个人中的一个。她和另一位老师在阿兹特克高中教数学-综合代数。


"Working in America is a dream of every Filipino teacher,"she told VOA.She said she believes America provides an"excellent"chance for them to improve their teaching.


“在美国工作是每个菲律宾老师的梦想,”她对美国之音说。她说,她相信美国为他们提供了一个改善教学的“极好”机会。


Coming here to teach in America,she said,she needed"a lot of guts."In other words,one must be brave.Alipin also said it was"risky"because New Mexico is so far away from her homeland.


她说,来美国教书,她需要“很大的勇气”,换句话说,一个人必须勇敢。Alipin还说这是“危险的”,因为新墨西哥离家乡很远。


托福考试听力技巧分享

托福听力19分能错几个

托福听力做题技巧有哪些