首页 > VOA慢速英语 > 科学新闻 > 【科学新闻】一些火山灰能杀灭细菌 Some volcanic ash can kill bacteria

文章详情

【科学新闻】一些火山灰能杀灭细菌 Some volcanic ash can kill bacteria

来源:慢速英语   时间:2020-01-11 15:49:13

Ancient people knew that some kinds of clay have healing qualities.They rubbed clay on their skin to cover wounds.They also used the natural rock or soil material to treat stomach problems.


古代人知道有些粘土有治愈的作用。他们在皮肤上涂上粘土以覆盖伤口。他们还使用天然岩石或土壤材料来治疗胃病。


Now,American researchers have discovered how different clays work as medicine.They are researching the effectiveness of clays against antibiotic-resistant infections.


现在,美国研究人员发现了不同的粘土是如何作为药物的。他们正在研究粘土对抗抗生素感染的有效性。


Blue and green clays are found in volcanic areas of the world.Around volcanoes,native peoples used the clays to improve their health.It seems they knew what they were doing.


蓝色和绿色粘土在世界的火山地区被发现。在火山周围,当地人用粘土来改善他们的健康。他们好像知道自己在做什么。

Lynda Williams is a clay and mineral scientist.She works at Arizona State University's School of Earth and Space Exploration in Tempe.She and her research team have been studying the Aboriginal people of Australia.


林达·威廉姆斯是一位粘土和矿物科学家。她在亚利桑那州立大学坦佩地球与空间探索学院工作。她和她的研究小组一直在研究澳大利亚的土著居民。


"There is evidence of Aboriginals using clays for treating wounds and they eat it.Many cultures eat clays to settle their stomach."


“有证据表明土著人用粘土来治疗伤口,他们吃了它。许多文化都吃粘土来填饱肚子。”


Williams and her team found the clay was effective against some pathogens.Pathogens are bacteria and viruses that cause disease.They examined bacteria that have developed resistance to other antibiotics.


威廉姆斯和她的团队发现粘土对一些病原体有效。病原体是引起疾病的细菌和病毒。他们检查了对其他抗生素产生耐药性的细菌。


In laboratory tests,they saw how a blue-colored clay is effective against the drug-resistant Staphylococcus aureus,known as MRSA.MRSA is a dangerous and sometimes deadly skin infection.


在实验室测试中,他们看到了一种蓝色的粘土是如何有效对抗抗药性金黄色葡萄球菌(MRSA)的。耐甲氧西林金黄色葡萄球菌是一种危险的,有时甚至致命的皮肤感染。


The clay was also effective in treating Buruli ulcer,a skin disease found in the Ivory Coast.


这种粘土也能有效治疗布鲁里溃疡,一种在象牙海岸发现的皮肤病。


Here is how the blue clay works.Iron is one of the chemicals found in the clay.The bacteria need the iron to survive.


这就是蓝粘土的工作原理。铁是粘土中的一种化学物质。细菌需要铁才能生存。


Some of these same clays also contain aluminum.The minerals work together.Lynda Williams says aluminum lets iron flood into harmful bacteria.The iron oxidizes and then kills the bacteria.


一些同样的粘土也含有铝。矿物一起作用。琳达·威廉姆斯说,铝会让铁渗入有害细菌。铁氧化然后杀死细菌。


"In the end,what we found is that aluminum is attacking the proteins in the cell wall of the bacterium and allowing pores to open so that iron,reduced iron 2,goes into the interior of the bacterium,(and)has reactions with the protein inside.It becomes oxidized and it destroys the biomolecules inside the cell,killing the bacteria."


“最后,我们发现,铝正在攻击细菌细胞壁中的蛋白质,并允许气孔打开,使铁(还原铁2)进入细菌内部,(并)与细菌内部的蛋白质发生反应。它被氧化,破坏细胞内的生物分子,杀死细菌。


Williams says she hopes the study will interest drug companies that want to explore the healing properties of blue and green clays.


威廉姆斯说,她希望这项研究能引起制药公司的兴趣,因为它们希望探索蓝粘土和绿粘土的愈合特性。


The National Science Foundation provided financial support for the study.Williams and her colleagues reported their findings in the journal Nature Scientific Reports.


国家科学基金会为这项研究提供了资金支持。威廉姆斯和她的同事在《自然科学报告》杂志上报告了他们的发现。


托福听力加试一定是第三篇吗

托福考试听力真题原文文本分享

托福听力25分错几个


推荐文章