首页 > VOA慢速英语 > 词汇典故 > 【词汇典故】家丑不可外扬 Home ugliness

文章详情

【词汇典故】家丑不可外扬 Home ugliness

来源:慢速英语   时间:2020-01-11 10:34:29

For example,let's say you carefully select the clothes you plan on wearing to work or a party.Sure,those are your clothes.But it would be better to call it an outfit.The word outfit means there was some planning involved.In fact,when we compliment people on what they are wearing,we usually say,"Hey,I really like your outfit."We probably wouldn't say,"Hey,I really like your clothes!"It just sounds a little odd.


例如,假设你仔细选择了你打算穿的衣服去上班或参加聚会。当然,这些是你的衣服。但最好把它叫做一套衣服。“装备”这个词意味着有一些计划。事实上,当我们赞美别人的穿着时,我们通常会说,“嘿,我真的很喜欢你的衣服。”我们可能不会说,“嘿,我真的很喜欢你的衣服!”听起来有点奇怪。


Our wardrobe also has a sense of planning.A wardrobe is a collection of clothing.It is all the clothing a person owns.If I know a man or woman who always looks sharp,I could say,"That person has an amazing wardrobe!Every item of clothing is gorgeous and fits perfectly!"


我们的衣柜也有计划感。衣柜是衣服的集合。这是一个人所有的衣服。如果我认识一个总是看起来很犀利的男人或女人,我可以说,“那个人的衣橱很棒!每件衣服都很华丽,非常合身!”


Now,even the nicest outfit in the nicest wardrobe collects dirt and wrinkles.Then that outfit becomes dirty clothes.But why use that ordinary term when you can call it laundry!Laundry,very simply,is any fabric--clothes,linens,towels,sheets,blankets--that we need to wash.


现在,即使是衣橱里最漂亮的衣服也会积满灰尘和皱纹。然后那套衣服就变成了脏衣服。但是,当你可以称之为洗衣房时,为什么要用这个普通的词呢!洗衣,很简单,就是我们需要洗的任何织物——衣服、亚麻布、毛巾、床单、毯子。


Some people have a laundry room,an area in their house or apartment with a washer and dryer.People who don't have a washer and dryer in their homes can go to the laundromat.


有些人有一个洗衣房,在他们的房子或公寓的一个区域,洗衣机和烘干机。家里没有洗衣机和烘干机的人可以去自助洗衣店。

Now,if you're like me,doing your laundry can be one item on your laundry list of things to do on the weekend.Often,my Saturday morning begins with a couple loads of laundry.And I don't mind.It relaxes me to do laundry.


现在,如果你和我一样,洗衣服可能是你周末要做的事情清单上的一项。通常,我的星期六早上是从洗几件衣服开始的。我不介意。洗衣服让我放松。


Now,a"laundry list"is not a list of the things you need to wash.It is very long list of related things.For example,if you have many small tasks to finish at work,you can say you have a laundry list of projects.


现在,“洗衣单”不是你需要洗的东西的清单。这是一长串相关的事情。例如,如果你在工作中有许多小任务要完成,你可以说你有一个项目清单。


Here's another example:"At the parent-teacher meeting,the principal gave a terrible speech.It was just a laundry list of what the school staff had not done right."


还有一个例子:“在家长会上,校长发表了一篇糟糕的演讲。这只是学校工作人员做得不对的一张洗衣单。”


Whether you do your laundry at home,at a laundromat or have a professional do it for you,we all have dirty laundry--in more ways than one!


不管你是在家里洗衣服,在洗衣店洗衣服,还是让专业人士帮你洗衣服,我们都有脏衣服——不止一种!


In conversation,dirty laundry is much more than soiled shirts and jeans.The expression"dirty laundry"means all those embarrassing things we don't want others to know about us or our families.


在谈话中,脏衣服远比脏衬衫和牛仔裤重要。“脏衣服”这个词指的是那些我们不想让别人知道我们或我们家人的尴尬事情。


We often use this expression as a warning.For example,if your mother catches telling your friend about your family,she may say,"Don't air our dirty laundry!Nobody needs to know every sordid detail about our family!"


我们经常用这个短语作为警告。例如,如果你的母亲发现你告诉你的朋友关于你的家庭,她可能会说,“不要晾晒我们的脏衣服!没有人需要知道我们家的每一个肮脏的细节!”


Now,let's hear these expressions used in a conversation.These two friends are roommates in a medium-sized apartment building.It's Sunday morning and they are doing their laundry.


现在,让我们来听听对话中的这些表达。这两个朋友是一栋中型公寓楼的室友。今天是星期天早上,他们正在洗衣服。


Kendra,that is such a cute outfit you're wearing!


肯德拉,你穿的衣服真可爱!


Thanks,Karen!I just updated my wardrobe and got rid of everything that didn't fit or just didn't look good on me.


谢谢,凯伦!我只是更新了我的衣柜,把所有不合身或不好看的东西都扔掉了。


I need to do that.Most of my clothes are too small.Oh,Kendra,I forgot to tell you something that happened yesterday.


我必须这么做。我的大部分衣服都太小了。哦,肯德拉,我忘了告诉你昨天发生的事了。


What happened?


怎么搞的?


You know Raphael and Maya,right?


你认识拉斐尔和玛雅,对吧?


You're kidding,right?Of course,I know them.They're the loud couple who live upstairs from us and fight all the time.


你在开玩笑吧?当然,我认识他们。他们是住在我们楼上一直吵架的吵闹的一对。


That's them.Well,yesterday they had a huge fight,right in the basement laundry room!


就是他们。昨天他们在地下室洗衣房吵了一架!


Right here in the basement laundry room?


就在这地下室洗衣房?


Oh yeah!And it was Saturday morning.So,half the apartment building was down here doing their laundry.


哦耶!那是星期六早上。所以,一半的公寓楼都在这里洗衣服。


What did they fight about?


他们为什么吵架?


Well,Maya found a woman's shirt in their laundry that was not hers.So,she accused Raphael of cheating on her!He,of course,denied it.But then she gave a laundry list of woman he's been secretly seeing.


好吧,玛雅在洗衣房里发现了一件不是她的衬衫。所以,她指控拉斐尔欺骗她!他当然否认了。但后来她给了他一张他一直在偷看的女人的洗衣单。


Well,not so secretly,if Maya knew about them.


好吧,如果玛雅知道的话,就不要这么秘密了。


Good point.


说得对。


That sounds so embarrassing!It is not good to air your dirty laundry in public like that.They should have had their fight in the privacy of their own apartment.


听起来很尴尬!像那样在公共场合晾晒脏衣服是不好的。他们应该在自己的公寓里私下里吵架。


I totally agree.That way,only you and I would have heard it.


我完全同意。那样的话,只有你和我会听到的。


Exactly.Can you hand me the laundry powder?


确切地。你能把洗衣粉递给我吗?


And that's it for Words and Their Stories,a show where we teach common expressions in American English and where we don't air any dirty laundry!


这是一个关于单词和他们的故事的节目,我们用美式英语教他们常用的表达方式,而且我们不会在节目中说脏话!


链接:

【词汇典故】你是活在哥哥姐姐光环下的人吗? Are you someone living under the aura of br

【词汇典故】小心隔墙有耳 Be careful with ears in the partition

托福写作字数不够会扣多少分

托福满分作文范文30篇汇总

如何应对托福独立写作时间限制


推荐文章