Rob: Hello and welcome to Authentic Real English. I'm Rob and joining me today is Feifei.
Feifei: 大家好!咱们办公室新来的那位同事听起来不错的哈?What about that new guy who's started in the office?
Rob: You mean Brian?
Feifei: Yes, he's very funny – 总给我们讲笑话,昨天他还在办公室给我表演用橙子玩杂耍 - he was very good.
Rob: Hmm, if you say so. He might be funny but I haven't seen him do much work - I think he's a bit of a wild card.
Feifei: A wild card? Brian 是“一张疯卡”?你的意思是他可能是红桃心,方片,黑桃或是梅花?什么呀?我不懂。
Rob: No, no, although the expression does come from playing cards - here, it means he is unpredictable, he's someone we don't know much about so we're not sure how he's going to behave in the future.
Feifei: Oh do you think so? 原来在英语里,我们可以用 a wild card 来描述一个我们不太了解的、行为不可测的、有未知数的人。这个表达现在也常备用在选秀比赛中用来描述“外卡选手”。Now you've said it, yes Rob, Brian is unpredictable!
Rob: OK. Let's hear some more examples of this phrase...
Example:
Jack is too much of a wild card to get a place on our team.
We're taking a gamble, she's a wild card, but let's hope she delivers what she promises.
The wild card in this competition is Chelsea: nobody really knows which way the score will go.
杰克无法在我们人数很多的团队中占有一席之地。
我们正在赌博,她是个通配符,但我们希望她能兑现自己的承诺。
这场比赛的通行牌是切尔西:没人真正知道比分会走哪条路。
Rob: Right, have you got that? A wild card can describe someone who is unpredictable or who behaves in an unexpected way. But although Brian is a wild card, I wish he'd settle down and do some work instead of joking around all the time.
罗伯:对,你明白了吗? 通配符可以描述无法预测或行为异常的人。 但是,尽管Brian是个通配符,但我希望他安顿下来并做一些工作,而不是一直在开玩笑。
Feifei: 老实说,其实你也想像 Brian 这样生活吧?
Rob: Not at all - but Feifei what kind of card would you call me?
Feifei: Oh Rob, you're my favourite card - you're ACE!
Rob: Ace! Gosh Feifei, you're such a card!
罗伯:一点也不,菲菲,你叫我什么样的卡?
Feifei:哦,Rob,您是我最喜欢的卡片-您是ACE!
罗伯:王牌! 天哪,菲菲,你真是好极了!
Feifei: See you next time.
Both: Bye!
链接: