Rob: ...and me Rob. Hello.
Feifei: Rob 这脸上是怎么了？好像划破了？Rob, are you OK? You've got some cuts on your face.
Rob: Oh well, I've had a bit of a bad morning.
Feifei: I'm sorry to hear that. What happened?
Rob: I was cycling to the office and some idiot ran out in the road, right in front of me.
Feifei: Crikey - did you hit him?
Rob: No - but it was a close shave.
Feifei: A close shave? Did he have a razor?! 这也太可怕了吧！今早 Rob 在骑自行车上班路上，一个人突然从路边跳到 Rob 面前，而且还用剃须刀划了 Rob 的脸？哎呀呀，真可怕。
Rob: No Feifei - that would have hurt. This is an expression that describes a dangerous or unpleasant situation that has only just been avoided. It almost happened... but it didn't.
Feifei: 哦，这样啊！吓死我了。原来 a close shave 这个表达和刮胡子没有什么关系。它实际是被用来形容某人侥幸脱险，逃过一劫，幸免于害。Lucky for you! So you're saying you nearly had an accident but you didn't?
Rob: Exactly. Let's hear some more examples of this phrase...
We ran to catch the train - it was a close shave but we just managed to get on.
I had a close shave when a fast car just missed me as I was crossing the road.
It was close shave but I don't think my mum saw us smoking.
Feifei: 大家一定要记住，a close shave 用来形容逃过一劫、侥幸的脱险，有惊无险。So you had a narrow escape this morning Rob?
Rob: I did. Why don't people look when they cross the road?! I could have ended up falling off my bike and being hit by a bus.
Feifei: 你要是没摔下自行车，那你的脸是怎么弄成这样的？If you didn't fall off your bike, why have you got those cuts on your face?
Rob: Oh... these! Well, I had a shave this morning and used a blunt razor.
Feifei: Ouch! So you really did have 'a close shave'!
Rob: Ha ha. You're as sharp as a razor Feifei! I mean intelligent or sharp-witted.
Feifei: Unlike your razor!
罗伯：哈哈。 你像剃刀菲菲一样敏锐！ 我的意思是聪明或机灵的人。