首页 > 笔译口译 > 翻译赏析 > 《孟子》汉译英赏析中英对照在线阅读: 第八编 《离娄下》(3)

文章详情

《孟子》汉译英赏析中英对照在线阅读: 第八编 《离娄下》(3)

来源:慢速英语   时间:1970-01-01 08:00:00

《孟子》是中国儒家典籍中的一部,记录了战国时期思想家孟子的治国思想和政治策略,是孟子和他的弟子记录并整理而成的。《孟子》在儒家典籍中占有很重要的地位,为“四书”之一。

《孟子》中英文版 第八编 《离娄下》(3)

第三章 君臣之道,恩义为报

孟子告齊宣王曰:“君之視臣如手足;則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇讎。”

mencius said to the king xuan of qi, 'when the prince regards his ministers as his hands and feet, his ministers regard their prince as their belly and heart; when he regards them as his dogs and horses, they regard him as another man; when he regards them as the ground or as grass, they regard him as a robber and an enemy.'

王曰:“禮,為舊君有服,何如斯可為服矣?”

the king said, 'according to the rules of propriety, a minister wears mourning when he has left the service of a prince. how must a prince behave that his old ministers may thus go into mourning?'