万卷原指：皇帝的试卷，读了一万册书的意思：读以进入首都，金榜。 一万里意味着：进入皇帝的职业生涯。 现在的解释是：读一万本书：就是努力学习，让自己的才华和知识。 行驶万里：是指让自己学习，可以体现在生活中，同时增加见识，即理论与实践相结合，学会应用。
Thank you. Well, ni-hao. (Laughter.) It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.
米歇尔北大演讲.jpgNow, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370. As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.
Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus; President Wang; Chairman Zhu; Vice President Li; Director Cueller; Professor Oi, and the Stanford Center; President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai; and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University. Thank you all for joining us.
现在，我们首先来认识一下美国新任驻华大使，博卡斯大使、王校长、朱主席、李副校长、 Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心，纽约大学的塞克顿斯校长，该校在上海开设了一个优秀的海外留学项目，以及清华大学全球领袖项目主任约翰·桑顿 ，由衷地感谢大家的到来。
But most of all, I want to thank all of the students who are here today. And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction. That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.
See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more. And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.