首页 > 笔译口译 > 翻译赏析 > [翻译赏析]革命七律诗句《长征》翻译

文章详情

[翻译赏析]革命七律诗句《长征》翻译

来源:慢速英语   时间:2020-04-10 13:51:20

  在土地革命战争时期,中国工农红军的主要力量从长江南北的苏维埃地区撤出,重新参战了两年。1934年10月,第五次反围-行动失败,中央军的主要力量红军被迫进行战略转移,以摆脱国民党军的包围和追击。

40.jpg

  长征是人类历史上最大的奇迹,中央红军进行了380多次战斗,夺取了700多个县,这些红军牺牲了他的营以上干部,多达430多人,平均年龄在30日,共数百人击溃了国民党军团,其后经过14个省,爬山,越河,24遍杂草,翻山越岭,约有两万五千里,1935年10月,第一支红军抵达北部陕西,与陕西红军联手胜利。 1936年10月,红军第二,第四集团军到达甘肃省惠宁,与红军第一集团军联手。红军三大部队的会面标志着长征的胜利。在此期间,为了鼓励解放军,领导人毛泽东写下了这样一首七律诗《长征》。


  毛泽东 《七律·长征》


  红军不怕远征难,


  万水千山只等闲。


  五岭逶迤腾细浪,


  乌蒙磅礴走泥丸。


  金沙水拍云崖暖,


  大渡桥横铁索寒。


  更喜岷山千里雪,


  三军过后尽开颜。


  The Long March


  —a lu shi


  The Red Army fears not the trials of the Long March,


  Holding light ten thousand crags and torrents.


  The Five Ridges wind like gentle ripples


  And the majestic Wumeng roll by, globules of clay.


  Warm the steep cliffs lapped by the waters of Golden Sand,


  Cold the iron chains spanning the Dadu River.


  Minshan's thousand li of snow joyously crossed,


  The three Armies march on, each face glowing.