首页 > VOA双语新闻 > 双语新闻 > 东盟峰会聚焦经济发展和政治困扰

文章详情

东盟峰会聚焦经济发展和政治困扰

来源:慢速英语   时间:2011-05-08 14:24:01
Leaders of the 10 member states of the Association of Southeast Asian Nations began a two day summit in Jakarta Saturday. The organization has made progress in creating an economic trading block, but still faces great challenges in finding common ground on political and security matters.

 

东南亚国家联盟十个成员国的领导人星期六开始在雅加达举行为期两天的峰会。东盟在创造一个经济贸易集团方面已经取得进展,但是在寻求政治和安全问题的共同基础上仍然面临巨大挑战。

All the ASEAN heads of state, with the exception of Singapore, are participating in the Jakarta summit. Singapore's prime minister stayed at home to await the results of the election there.

 

所有东盟国家元首,除了新加坡之外,正在雅加达参加此次峰会。新加坡总理留在国内等待该国选举结果。

Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono opened the summit and endorsed ASEAN's recent efforts to mediate peace between two member states, Thailand and Cambodia, that have been fighting since February.

 

印度尼西亚总统苏西洛为峰会致开幕词,并表示支持东盟在对两个成员国泰国和柬埔寨之间进行和平斡旋的最新努力。这两个国家自2月份开始一直处于交战状态。

The two countries moved closer to ending an ongoing border conflict Friday, when both sides agreed in principle to accept 15 Indonesian observers in the conflict zone. Thai and Cambodia troops have been exchanging gun and artillery fire in a dispute over an area surrounding an ancient Hindu Khmer Temple that both countries claim.

 

星期五,泰柬两国向结束正在进行的边界冲突又迈进了一步。双方都原则上同意接受15名印尼观察员进入冲突地带。泰国和柬埔寨军队因为在一个古老印度教高棉寺庙的周边地区发生争端而互相鸣枪并开炮。两国都宣称拥有这个寺庙。

President Yudhoyono also cited the challenges the region faces, such as soaring food and energy prices, the threat of terrorism and natural disasters that frequently strike in southeast Asia. He said ASEAN needs to become a more coherent and effective force to respond to these threats and maintain peace and stability in the region.

 

苏西洛总统还列举了该地区面临的挑战,例如食品和能源价格飞涨、恐怖主义的威胁以及东南亚国家频繁的自然灾害侵袭。他说,东盟需要成为一股更加协调一致和有效的力量,从而应对这些威胁,维持该地区的和平与稳定。

The goal of the summit is to continue progress in making ASEAN an effective regional community with binding rules governing economic trade and political and security cooperation.

 

此次峰会的目标是继续推进东盟成为一个具有约束规则的、有效的区域组织,治理该地区的经济贸易、政治和安全合作。

There has been strong support by all the leaders to create a unified economic trading block. Since 2010, ASEAN members have adhered to a free trade agreement with China, even though there have been some calls to modify the agreement to protect local industries from cheap Chinese imports.

 

所有成员国的领导人一直大力支持建立一个统一的经济贸易集团。自2010年起,东盟成员国已经加入了与中国的自由贸易协定,尽管一些人呼吁修改条约来保护地方产业免受中国廉价进口产品的损害。

But ASEAN members have been reluctant to enforce its own charter on issues of democracy development, protecting human rights and maintaining regional peace and security.

 

但是,东盟成员国一直不愿意在民主发展、保护人权和维护地区和平与安全方面强制执行其自己的章程。

Carl Thayer is a southeast Asia political analyst with the University of New South Wales in Australia. While he credits Indonesia for its mediation efforts in the Thai-Cambodia conflict, he says ASEAN's inability to impose sanctions on member states that violate the organization's charter continues to limit its effectiveness.

 

卡尔·塞耶是澳大利亚新南威尔士大学的东南亚政治分析家。虽然他对印尼调解泰柬冲突方面的努力表示认可,但是他也说,东盟缺乏对违反组织章程的成员国施加制裁的能力,这一点继续限制了其效力。

And he says when it comes to mutual security issues, it is hard to see progress other than talk about humanitarian assistance, disaster relief, and improving border protection.

 

塞耶说,当涉及共同的安全问题时,除了讨论人道主义协助、灾难援助和改善边界保护外,很难看到其它进展。

"At the moment we have meetings and meeting of officials and have firmed up the defense side by moving it from informal to formal, but there has been no [not] anything done jointly by ASEAN in the defense and security spheres. It is all bilateral, trilateral," said Thayer.

 

他说:“目前,我们有各种会议和官员间的会谈,我们将国防问题从非正式移向了正式层面,从而使之得到加强。但是,东盟还没有在国防和安全领域做出任何共同的努力。这些目前还是双边或是三边问题。”

He says while ASEAN's plan for economic integration is on track, when it comes to political and defense issues, the organization is still in the talking stage.

 

塞耶说,尽管东盟经济一体化的计划已经走上正轨,但是,当涉及政治和国防问题时,该组织还处于讨论阶段。