首页 > VOA双语新闻 > 双语新闻 > 泰柬争议削弱东盟峰会团结

文章详情

泰柬争议削弱东盟峰会团结

来源:慢速英语   时间:2011-05-09 19:30:06
The prime ministers of Cambodia and Thailand exchanged heated words over their border conflict at the ASEAN summit and Burma received an endorsement in principle to head the organization in 2014, despite its poor human-rights record.

 

东盟峰会上,柬埔寨首相和泰国总理就边界冲突言辞犀利互不相让。另一方面,尽管缅甸人权记录不佳,但原则上得到授权,于2014年主持东盟会议。

Since February, nearly 30 people have been killed and thousands displaced in both Thailand and Cambodia because of ongoing military clashes between the two countries over a border area near a historic temple.

 

自从2月冲突发生以来,泰国和柬埔寨两国已经有近18人丧生,导致数以万计的民众被迫流离失所,因为两国为边境上一处古代寺庙的争端而导致的军事冲突持续不断。

Sunday, the leaders of Thailand and Cambodia held separate news conferences after trading accusations earlier at the ASEAN Summit about which country is responsible for the conflict.

 

星期天稍早泰国和柬埔寨领导人在东盟首脑会议上因为冲突是哪一方的责任而发生言辞犀利的口角后,各自分别举行了新闻发布会。

Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva said it was Cambodia that began this conflict by stationing troops in the disputed area in violation of a bilateral agreement both signed in 2000, and he says they have prolonged the conflict by trying to get international organizations involved.

 

泰国总理阿披实说,是柬埔寨在有争议的地区布署军队,违反了双边2000年签署的一项协议,因而导致冲突爆发。他说柬方通过争取国际组织的卷入而拖延了这场冲突。

"But the problems that have occurred in recent times I think demonstrate the determination of Cambodia to internationalize the issue," Vejjajiva said.

 

他说:“最近连续发生的问题,我认为显示了柬埔寨将这一问题国际化的决心。”

He says Thailand and Cambodia should resolve the conflict without the intervention of the United Nations or the International Court of Justice, and while Thailand agreed Friday to allow in Indonesian observers to the conflict area, he says, that agreement should be linked to the removal of both Cambodian and Thai troops from the disputed region as well.

 

他说这一问题应该在泰国和柬埔寨之间解决,不必让联合国或其它国际法庭介入。他说,泰国星期五同意让在印尼的观察员前往冲突地区,而这个协议应该和泰柬两国从争议地区撤军相挂钩。

Cambodian Prime Minister Hun Sen said Thailand must formally agree to allow in Indonesian observers before further negotiations could continue. He also rejected Thailand's demand Cambodia withdraw its military from the conflict area.

 

柬埔寨首相洪森说,泰国必须首先正式同意允许在印尼的观察员前往争议地区,然后才可能继续进行谈判。他还拒绝了泰国提出的让柬埔寨从冲突地区撤军的要求。

He says the withdrawal of Cambodia armed forces from their territory is not acceptable.

 

他说,柬埔寨武装力量从自己领土上撤军的要求是不能接受的。

At the end of a two day ASEAN Summit in Jakarta that was supposed to be about trade and economic development in the region, Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono met with the leaders of Thailand and Cambodia to try to resolve the border conflict between them.

 

在雅加达举行为期两天的东盟峰会,本来应该讨论该地区的贸易和经济发展,但在峰会即将结束时,印尼总统苏西洛会见了泰柬两国领导人,力图解决双方的边境争端。

He said he offered to get everyone to agree to create a package of solutions, so both sides can agree to the same timeline.

 

他说,他提出让各方都同意设立一套解决方案,这样双方都能同意根据相同的时间表做出安排。

The Thai and Cambodian prime ministers agreed to extend the foreign ministers' time in Jakarta to further discuss these issues. Both will meet Monday with ASEAN Chairman and Indonesian Foreign Minister Marty Natalegawa.

 

泰国总理和柬埔寨首相同意延长双方外长就这些议题在雅加达举行的进一步讨论。两国外长将于星期一和东盟轮值主席国印尼外交部长马蒂.纳塔莱加瓦举行会谈。

Other ASEAN leaders expressed frustration the armed dispute between members was threatening the organization's credibility and taking away from achievements made at the summit on regional economic integration.

 

东盟成员国的领导人表达了对泰柬两国武装冲突的挫折感,认为这威胁了该地区性组织的可信度,抹煞了该组织峰会在区域经济融合方面取得的成绩。

ASEAN Leaders also approved in principle Burma's request to take over the organization chair in 2014. President Yudhoyono said ASEAN's approval of Burma's request is contingent on that country making continued democratic progress.

 

东南亚国家联盟领导人还原则上同意缅甸的要求,让它成为2014年东盟的主席国。苏西洛总统说,东盟同意缅甸的要求是考虑到缅甸可以在民主上继续做出进步。

Human-rights groups voiced objections to Burma's bid. Military led Burma is under Western sanctions for serial human-rights abuses.

In 2005 Burma was pressured to give up the leadership of ASEAN after the United States and the European Union threatened to boycott the organization. ASEAN groups Indonesia, Thailand, Cambodia, Brunei, Vietnam, Malaysia, Singapore, Laos, Philippines and Burma.

Other issues discussed at the summit include food and energy security, territorial disputes in the South China Sea, human trafficking, and East Timor's membership bid.