首页 > VOA双语新闻 > 双语新闻 > 印度反腐领导带领民众施压政府

文章详情

印度反腐领导带领民众施压政府

来源:慢速英语   时间:2011-06-09 10:02:34

Two high-profile, populist anti-corruption leaders are grabbing headlines again in India, but with very different rhetoric. One, a celebrity yoga guru whose New Delhi protest was harshly disbanded by police a few days ago, warns that his followers will fight back in the future. The other is an elderly activist on a one-day hunger strike, who called for calm.

 

印度两位高知名度的反腐败运动领导人再度成为头条新闻人物,但对这两位民粹主义者的说法却很不同。一位是著名的瑜伽大师,几天前他在新德里的抗议活动遭警方严厉解散,这位瑜伽大师警告说,追随他的人以后会予以还击。另外一位是年长的活动人士,他进行了一天的绝食抗议,呼吁人们保持冷静。

India's wealthiest and most famous yoga guru, Baba Ramdev, issued a warning with militant overtones as he condemned the government for heavyhanded police tactics.

 

印度最富有也是最知名的瑜伽大师巴巴.拉姆德夫发布了一个充满战斗气息的警告,与此同时,他就警方的粗鲁手段谴责政府。

He said he will train thousands of young followers and give them weapons. Alluding to a famous battle from the Hindu Ramayana epic, he said all will see what happens next time.

 

拉姆德夫说,他将训练数以千计的年轻追随者,并且给他们武器。他提到罗摩衍那史诗当中的一场著名战役,他说,下一次人们就会看到发生了什么事。

Use of force

Police broke up Baba Ramdev's public hunger strike in the pre-dawn hours Sunday, storming the New Delhi venue with batons and tear gas. They whisked him 200 kilometers away to Uttarakhand state, saying the number of followers at his gathering in the capital far exceeded the 5,000-person permit he was issued for a yoga camp.

 

星期天破晓前,警方打乱拉姆德夫在新德里举行的公众绝食示威,警察用警棍和催泪瓦斯袭击示威者,并且把他们赶到200公里以外的乌特拉汗德邦。警方说,追随者在首都抗议的人数远远超过了拉姆德夫获准举行瑜伽活动的5千人集会人数。

The police action has drawn widespread criticism as an excessive use of force, but government officials have defended it as a necessary security precaution.

 

警方的行动被广泛批评为滥用警力,但是政府官员辩称,那是出于谨慎和安全需要。

Ramdev already is a well-known public figure in India, presiding over a lucrative empire of yoga-related media and food items. He has sharply escalated his profile in recent weeks, however, by invoking India's Gandhian tradition of fasting to evince political change.

 

拉姆德夫在印度已经是相当知名的公众人物,他打造出一个和瑜伽有关的媒体和食品王国,所得利润非常丰厚。但是最近几个星期,他借用印度人绝食来唤起政治改革的甘地传统,大幅提升自己的形象。

Hunger strikes, threats

The hunger strike he began Saturday is part of a broader campaign begun in April by 73-year-old activist Anna Hazare for robust anti-corruption steps at every level of government. The movements may have helped to spur what Indian Defense Minister A.K. Anthony characterized as a "transparency revolution" in India.

 

拉姆德夫上星期六开始的绝食抗议是一项更广泛运动的一部分。今年4月以来,73岁的活动人士安纳.哈扎尔 发动要在政府各阶层内大力打击腐败。这些运动可能促成印度国防部长安东尼把它称之为印度的[透明化革命]。

Ramdev's threat to respond violently to future police action is a sharp departure from the rhetoric of Hazare, who staged his own one-day fast in the Indian capital.

 

拉姆德夫威胁在未来以暴力回应警方行动,这个做法和安纳.哈扎尔 的说法截然不同,哈扎尔在印度首都进行自己的一天绝食抗议。

Hazare told followers they have to be successful in the second battle for India's freedom, and those who join the struggle must be prepared to take insults, but keep in mind Gandhi’s message and follow his path.

 

哈扎尔对追随他的人说,他们一定要在争取印度自由的第二场战斗中取得胜利,参加这场运动的人必须有被侮辱的准备,但是要记得甘地的信息,并且要跟从甘地的步伐。

Pervasive corruption charged

Corruption is widely seen in India as the country's most pressing problem. Flagrant scams in real estate and telecommunications are blamed for robbing billions of dollars from the Indian treasury, and many ordinary Indians can recount situations in which they felt pressured to pay bribes.

 

腐败普遍被认为是印度最急迫的问题。房地产和电信业明目张胆的诈骗从印度国库中榨取了几十亿美元,很多印度普通百姓都有不得不出钱贿赂的经验。

Senior officials in India's ruling Congress Party accuse Ramdev of being a frontman for hardline Hindu nationalist factions. And they have criticized Hazare for using moral blackmail to shortcut the usual democratic process.

 

执政的印度国民大会高级官员指责拉姆德夫是立场强硬的印度教民族主义派系的台前人物。他们还批评哈扎尔利用道德勒索,不按一般民主进程行事而走捷径。

Both popular leaders respond that they have waited decades for the government to take concrete action on corruption, and that only direct public pressure can produce results. Hazare warns that if the government does not pass a sweeping anti-corruption bill by August 15, he will resume his hunger strike the following day.

 

这两位受人欢迎的领导人则回应说,他们已经等待了几十年还看不到政府采取具体行动打击腐败,现在只有直接来自民众的压力才能产生效果。哈扎尔警告说,如果政府在8月15号之前没有通过一项大规模的反腐败法案,他将在8月16号这天再恢复绝食抗议。