首页 > VOA双语新闻 > 双语新闻 > 坎特伯雷大主教访问津巴布韦

文章详情

坎特伯雷大主教访问津巴布韦

来源:慢速英语   时间:2011-10-10 10:49:10

Thousands of jubilant Zimbabweans packed into a Harare sports stadium Sunday to pray and sing with the spiritual leader of the worldwide Anglican community, Archbishop of Canterbury Rowan Williams. Williams, accompanied by all the bishops of central and southern Africa, praised Zimbabwean Anglicans for continuing to worship even though most of them have no churches in which to pray as they have been taken over by a renegade bishop loyal to President Robert Mugabe.

星期天,数千名喜气洋洋的津巴布韦民众涌入首都哈拉雷体育场,与全世界圣公会的精神领袖坎特伯雷大主教罗文·威廉姆斯一同祷告和吟唱,在这位大主教身旁的还有非洲中部和南部地区的各主教。威廉姆斯赞扬津巴布韦的圣公会教徒继续祷告,尽管他们中的大部分人没有教堂祷告。他们的教堂被一名效忠穆加贝总统的叛变主教接管。

The archbishop of Canterbury was cheered when he addressed a crowd of about 15,000 Anglicans who came from around the country to pray with him. They applauded the archbishop throughout his sermon, in which he said Zimbabwe had been blessed with rich natural resources including minerals, but some of them, he said, were cursed.

当这位坎特伯雷大主教发表讲话时,他受到了人们的欢呼。来自津巴布韦各地的约1万5000名圣公会教徒和他一同祷告。他们在这位大主教的布道讲话过程中不时鼓掌。大主教在他的讲话中说,津巴布韦被赋予丰富的自然资源,包括矿产资源,但是他说,其中的一些资源遭受诅咒成为祸端。

“We have begun to see how this mineral wealth can be a curse as it so often has been in Africa as people are killed and communities destroyed in the fight for diamonds that will forever be marked with the blood of the innocent," he said.

威廉姆斯说:“我们已开始看到这些矿产财富如何能成为一种祸端,在非洲,在争夺钻石的斗争中经常有人被杀害,社区被破坏,这些斗争将永远沾染着那些无辜者的鲜血。”

Williams was referring to diamonds mined in eastern Zimbabwe in great secrecy, with returns from sales of the stones not fully accounted for. An unknown number of people died in clashes with the security forces in 2008 when artisanal miners were kicked out of the alluvial diamond fields.

威廉姆斯所指的是津巴布韦东部非常隐秘的钻石矿,销售这些钻石的收入不清不楚。2008年,这些钻石矿的矿业技工被驱逐,他们与安全部队发生了冲突,导致数量不明的人丧生。

Williams did not refer to President Mugabe or his ZANU-PF party by name but said he knows that Zimbabwe’s Anglicans understand what it means to have doors locked in their faces and to lose the ability to make witness in their churches, schools and hospitals.

威廉姆斯没有指明穆加贝总统或他的执政党非洲民族联盟-爱国阵线,但是他说,他知道津巴布韦的圣公会教徒了解,大门在他们面前关闭、不能在他们的教堂、学校和医院作证意味着什么。

Renegade bishop Norbert Kunonga, who supports Mr. Mugabe and who has been backed by the police and the courts, has taken control of all of Harare's 32 Anglican churches, rectories, and several mission schools, clinics and even an orphanage.

叛变的主教诺伯特·古朗加支持穆加贝总统,并受到警方和法院的支持,他已经控制了哈拉雷的所有32个圣公会教堂、教区长的管区和几所教会学校、诊所,甚至还有一所孤儿院。

To the crowd in the sports stadium, the archbishop of Canterbury said Zimbabwe had been blessed with natural resources, land and minerals, and he recalled Zimbabwe’s colonial past. “It was just this natural wealth that provoked the greed of colonists and imperialists of the past. For a long period in this country an anxious ruling class clung onto the power they had seized at the expense of the indigenous people and ignored their rights and their hopes for dignity and political freedom," he said.

坎特伯雷大主教在哈拉雷体育场对人群说,津巴布韦被赋予自然资源、土地和矿产,他想起津巴布韦过去的殖民时期。威廉姆斯说:“正是这里的自然资源财富引发了过去殖民者和帝国主义者的贪婪。在这个国家的很长一段时间里,急躁的统治阶级恋眷他们夺得的权力,牺牲本地人民的利益,忽略人民的权利,无视他们对尊严和政治自由的渴望。”

William said he regrets that the end of colonialism had not brought Zimbabweans the freedom they had worked for. “How tragic that this should be replaced by another kind of lawlessness where so many live in daily fear of attack if they fail to comply with what the powerful require of them," he said.

威廉姆斯说,令他感到遗憾的是,殖民时期结束并未给津巴布韦人民带来他们所追寻的自由。威廉姆斯说:“这是多么悲哀,这里被另一种不法行为所取代,很多人每天生活在恐惧中,他们担心如果不遵守当权者的要求,就会被袭击。”

Williams made reference to the seizure of white-owned farm land beginning in 2000, an act that spurred the collapse of Zimbabwe's economy and contributed to food shortages. “God had given so many gifts to this land. It has the capacity to feed all its people and more. Its mineral wealth is great. But we have seen years when the land has not been used to feed people and lies idle," he said.

威廉姆斯提到2000年开始白人拥有的农地被没收的事件,这一事件导致津巴布韦经济崩溃,粮食短缺。威廉姆斯说:“上帝曾赋予这片土地很多礼物。这片土地有能力喂养这里所有的人,甚至更多人。这里的矿业资源规模巨大。但是我们看到,这片土地多年来已经没有用来喂养人们,它们被搁置不用。”

Kunonga, the renegade bishop excommunicated by the Anglican Church of the Province of Central Africa in 2007, led a small demonstration outside the Anglican Cathedral which he seized and which attracts few people to its Sunday services. He maintains he was wrongfully excommunicated because he opposed homosexuality.

古朗加,这名2007年被圣公会中非教省逐出教会的的叛变主教,他在他占据的这个圣公会大教堂外领导一场小规模的示威活动,现在几乎无人参加这个教堂星期天的礼拜活动。他坚持认为,他因为反对同性恋而被逐出教会是错误的。

“People have rejected, they refused to be associated with homosexuality. Rowan Williams has erred by accepting homosexuality that has divided the church all over the world. He is a silly man," he said.

古朗加说:“人们已经拒绝,他们拒绝与同性恋为伍。罗文·威廉姆斯犯下错误,他接受同性恋,同性恋已经使全世界的圣公会教会分化。他是个愚蠢的人。”

Before arriving in Zimbabwe from Mozambique early Sunday, the archbishop of Canterbury said he hoped to see President Mugabe on Monday.

这位坎特伯雷大主教星期天早上从莫桑比克抵达津巴布韦之前表示,他希望在星期一会晤津巴布韦总统穆加贝。

And at the worship service, he told the Anglicans who packed the sports center, instead of the cathedral seized by Kunonga, that he hopes Zimbabwe’s next elections will be peaceful.

这次祷告集会在哈拉雷的这个体育场而不是古朗加占有的圣公会大教堂举行。这位大主教对聚集在体育场的圣公会教徒说,他希望津巴布韦的下次选举能够和平进行。