首页 > VOA慢速英语 > 时事新闻 > [翻译字幕]IN THE NEWS - Romney Says He Will 'Restore the Promise of America'


[翻译字幕]IN THE NEWS - Romney Says He Will 'Restore the Promise of America'

来源:慢速英语   时间:2012-09-01 09:11:20

新闻报道 - 罗姆尼表示将重塑美国希望

This is IN THE NEWS in VOA Special English.


MITT ROMNEY: "Mr. Chairman, delegates, I accept your nomination for president of the United States."


On Thursday night, at the Republican National Convention in Tampa, Florida, Mitt Romney accepted his party's nomination to run again President Obama.

上周四晚上,在佛罗里达州坦帕市举行的共和党全国代表大会上,米特·罗姆尼(Mitt Romney)接受了该党提名,与奥巴马总统展开竞选。

MITT ROMNEY: "America's been patient. Americans have supported this president in good faith. But today the time has come to turn the page. Today the time has come for us to put the disappointments of the last four years behind us."


The former governor of Massachusetts said he would "restore the promise of America" if voters choose him over President Obama.


MITT ROMNEY: "This president can tell us it was someone else's fault. This president can tell us that the next four years, he'll get it right. But this president cannot tell us that you are better off today than when he took office."


Mr. Romney talked about his five-step plan to improve the economy and create twelve million jobs. The plan includes lower taxes on businesses.


Republican Convention

Mr. Romney says he will also seek new trade agreements, and nations that cheat will face "unmistakable consequences." He promised "more backbone" in diplomacy and "more loyalty" to allies like Israel. He said he would take a stronger position toward Russia, China and Iran.


MITT ROMNEY: "Every American was relieved the day President Obama gave the order, and Seal Team Six took out Osama bin Laden. But on another front, every American is less secure today because he has failed to slow Iran's nuclear threat."


Mr. Romney was introduced by a rising star in the Republican Party, Senator Marco Rubio of Florida, the son of Cuban immigrants.

在共和党大会上,古巴移民之子,作为一颗冉冉升起的新星的佛罗里达州参议员马可·卢比奥(Marco Rubio)介绍了罗姆尼。

MARCO RUBIO: "Our problem with President Obama isn't that he's a bad person, OK? By all accounts, he, too, is a good husband and a good father and, thanks to lots of practice, a good golfer. Our problem is not that he is a bad person. Our problem is that he's a bad president."


Mr. Romney's wife, Ann, the mother of their five sons, spoke to the delegates Tuesday night.


ANN ROMNEY: "I can't tell you what will happen over the next four years, but I can only stand here tonight as a wife and a mother and a grandmother -- an American -- and make you this solemn commitment: This man will not fail."


Republican leaders say they think the convention in Tampa helped build party unity. Mr. Romney had not been the first choice of delegates like Buddy Pilgrim from Texas.

共和党领导人表示,他们认为在坦帕市举行的代表大会增进了团结。罗姆尼并非像来自德克萨斯州的巴迪·皮尔格雷姆(Buddy Pilgrim)等一些代表的首选。

BUDDY PILGRIM: "Most people probably said maybe Romney is not the most conservative, but he is still a very conservative candidate and we have no problem coming behind him now. There is such a stark difference between Romney and Barack Obama."


Conservative activists praised Mr. Romney's choice for vice president, forty-two-year-old Congressman Paul Ryan of Wisconsin. But others have criticized Mr. Ryan's proposals for deep cuts in social programs.

保守分子赞扬罗姆尼选择了42岁的威斯康辛州众议员保罗·瑞安(Paul Ryan)作为副手。但也有人批评瑞安先生关于大幅削减社会福利计划的建议。

Next week, the Democrats will hold their nominating convention in Charlotte, North Carolina. President Obama says a Romney presidency would bring back policies that led to the worst economic downturn since the nineteen thirties.


Nationwide, voter surveys show a close race. The polls show that voters think Mr. Romney is better prepared to fix the economy, but they like Mr. Obama more.


The president leads in support from women. But Wanda Martin, a Republican delegate from Oklahoma, says Mr. Romney's business experience makes him a better choice to lead the country.

奥巴马总统在女性支持率上领先。但来自俄克拉荷马州的共和党代表旺达·马丁(Wanda Martin)表示,罗姆尼的商业经历使得他成为领导美国的更好选择。

WANDA MARTIN: "I think he is the person who can turn this country around. I really do. I think he's got the business sense that we need."


On Thursday night, film star and director Clint Eastwood made a surprise appearance at the convention. He had the delegates say the famous words from his "Dirty Harry" movies.

上周四晚,电影演员兼导演克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood)在这次代表大会上意外亮相。有代表提到了来自他的《肮脏的哈里》系列电影中的名言。

CLINT EASTWOOD: "Go ahead. Make my day."

注:这句话在电影中的背景是伊斯特伍德扮演的哈里面对挟持人质的歹徒,他不仅没有表现出着急解救人质的样子,相反的还鼓励歹徒动手,接下来就有了后来脍炙人口的名言:“Go ahead. Make my day.”(大意是:有本事动手啊。我怕你?/动手吧,好让我有借口干掉你!)

Election Day is November sixth.


And that's IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Steve Ember.

Contributing: Jim Malone and Suzanne Presto