首页 > VOA慢速英语 > 时事新闻 > [翻译字幕]IN THE NEWS - Arrests in the Shooting of a Pakistani Schoolgirl

文章详情

[翻译字幕]IN THE NEWS - Arrests in the Shooting of a Pakistani Schoolgirl

来源:慢速英语   时间:2012-10-13 09:46:22

新闻报道 - 巴基斯坦逮捕女学生枪击案嫌犯

From VOA Learning English, this is IN THE NEWS in Special English.

这里是美国之音慢速英语的新闻报道。

Pakistani police have arrested suspects in the shooting of a fourteen year old school girl. Officials say the arrests took place in northwest Pakistan’s Swat Valley. The Taliban has claimed responsibility for the attack.

巴基斯坦警方逮捕了14岁女学生枪击案的嫌疑人。有关官员表示,逮捕行动发生在巴基斯坦西北部的斯瓦特山谷。塔利班已经宣称对这起袭击事件负责。

Malala Yousafzai was shot in the head and neck Tuesday as she left school. The following day, doctors successfully removed a bullet from her neck. She is being treated at the country’s top military hospital. Doctors say she has a seventy percent chance of surviving.

本周二,玛拉拉·尤萨法扎伊(Malala Yousafzai)在放学时被射中头部和颈部。第二天,医生成功地从她脖子上取出一颗子弹。她目前在该国最好的军事医院接受治疗。医生称其生存的机会有70%。

Malala Yousafzai became famous for speaking out against the Taliban. Witnesses say gunmen who came to her school asked for her by name. The gunmen open fired as she was entering a school bus. Two other students also were wounded.

尤萨法扎伊因为公开反对塔利班而成名。目击者称,枪手来到她的学校,通过她的名字找她。枪手在她走进校车时开火。其他两名学生也被打伤。

The Taliban says Malala Yousafzai was targeted for what it called her “pro-West” ideology. It says she denounced the Taliban and called President Obama her hero. On Friday a spokesman for the group said Taliban leaders decided a few months ago to kill the school girl, and told gunmen to carry out the attack.

塔利班称,尤萨法扎伊因为其亲西方思想而成为目标。该组织称尤萨法扎伊公开指责塔利班,并称美国总统奥巴马为其英雄。周五,该组织发言人表示,塔利班领导人几个月前就决定杀死这名女学生,并命令枪手执行袭击。
 

Women hold candles during a rally condemning the attack on schoolgirl Malala Yousufzai, Karachi, Pakistan, October 11, 2012.

The girl’s uncle, Ahmed Shah Yousafzai, is head of the Swat Valley Peace Council. He told VOA that no one expected that such a fierce attack would be carried out against her.

该女孩的叔叔艾哈迈德·沙阿·尤萨法扎伊(Ahmed Shah Yousafzai)是斯瓦特山谷和平理事会负责人。他对美国之音表示,谁也没料到塔利班会对她进行这样残忍的袭击。

"People once again are terrified; they are scared that the situation is getting worse. Until now, people were hopeful that peace has been restored. Yes, in Swat we witnessed targeted killing time after time, but no one was expecting a ninth-grade student would be targeted this brutally."

“人们再一次被吓坏了,他们担心情况越来越糟。人们一直到现在都希望和平已经恢复。是的,在斯瓦特我们不断目击针对性袭击,但没人会料到一名九年级的学生会如此残酷的成为目标。”

The Taliban led a violent campaign for control of the Swat area in two thousand eight and two thousand nine. The campaign included attacks on schools. The Taliban had banned girls from attending school.

为了控制斯瓦特地区,塔利班在08年和09年导演了一场暴力活动,其中就包括袭击学校。塔利班禁止女孩上学。

It was in this period that then eleven year old Malala Yousafzai began to document the abuses by the Taliban. Using the name Gul Makai, she wrote about them in a blog published by the BBC.

正是在这一时期,当时11岁的尤萨法扎伊开始记录塔利班的罪行。她使用Gul Makai这个名字,在英国广播公司发布的博客上撰写这些内容。

Her blog told about her experiences in areas controlled by the Taliban. She and her friends had disobeyed the ban by attending school.

她的博客讲述了她在这片塔利班控制地区的经历。她和她的朋友违反禁令上了学校。

In twenty eleven, the Pakistani government recognized Malala Yousafzai with the National Peace Award. But attacks on girls’ schools continued in the country’s northwest. Last October, a Pakistani official told VOA that about one thousand two hundred schools had been destroyed over the past few years.

2011年,巴基斯坦政府授予她国家和平奖。但该国西北部对女子学校的袭击还在不断继续。去年10月,一名巴基斯坦官员对美国之音表示,在过去数年约有1200所学校被摧毁。

Pakistani political and religious leaders have condemned the attack. So have Afghan President Hamid Karzai and President Obama. American Secretary of State Hillary Clinton praised the work of the young activist and said Islamic militants feel threatened by powerful women.

巴基斯坦政治和宗教领袖都谴责了这次袭击,同样谴责袭击的还包括阿富汗总统哈米德·卡尔扎伊和美国总统奥马巴。美国国务卿希拉里·克林顿赞扬了这名年轻活动家的行为,并表示,伊斯兰武装分子感觉受到了女强人的威胁。

On Friday, Pakistanis at Islamic centers across the nation prayed for the girl’s recovery. And in Switzerland, United Nations experts urged Pakistan’s government to make sure that school children, especially girls, are protected.

周五,全国各地伊斯兰中心的巴基斯坦人为这名女孩的康复祈祷。而在瑞士,联合国专家呼吁巴基斯坦政府确保学校儿童,尤其是女童得到保护。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Steve Ember.
___

Contributing: Margaret Besheer and Dan Robinson