首页 > VOA慢速英语 > 时事新闻 > [翻译字幕]IN THE NEWS - Muslim Brotherhood Ready for More Active Role in Jordan


[翻译字幕]IN THE NEWS - Muslim Brotherhood Ready for More Active Role in Jordan

来源:慢速英语   时间:2012-12-09 08:40:17

时事新闻 - 穆斯林兄弟会准备好在约旦发挥更积极作用

From VOA Learning English, this is IN THE NEWS in Special English.


The Muslim Brotherhood is one of the largest Islamic groups in the Arab world. For years, the Brotherhood has been banned in a number of Middle Eastern countries. Yet the group has long had an influential voice in the kingdom of Jordan. It also is considered the most organized political force in the nation.


Jordanians’ demands for change have been growing stronger, partly because of economic problems. Their demands have, at times, led to conflict with the nation’s monarch, King Abdullah.


The Muslim Brotherhood seems ready for a more active role in Jordanian politics. But the group says it wants no part in changing the government. Nimer al-Assaf is a top official in the Brotherhood’s political organization.

穆斯林兄弟会似乎做好了在约旦政治中发挥更积极作用的准备。但该组织表示他们不想参与改变约旦政府。Nimer al-Assaf是穆斯林兄弟会政治组织中的高级官员。

"We are a peaceful movement and what we are asking for are reforms under the auspices of the monarchy."


The Muslim Brotherhood has been active in Jordan since the 1940s. Since then, the group has worked with the government as it slowly built a following. But changes are taking place, partly because of the Arab Spring and the civil war in neighboring Syria.


Jordan's Muslim Brotherhood Raises Its Political Profile

Oraib al-Rantawi is with the Al Quds Center for Political Studies in Amman. He believes the group has been watching what is happening in Syria.

Oraib al-Rantawi就职于安曼的圣城政治研究中心。他认为该组织一直在关注叙利亚动态。

"They spent more than one year and a half waiting for what will happen in Syria because they feel if Muslim Brothers there reach power, this will empower them by default."


The Brotherhood says it is watching the Syrian conflict, but not taking an active part in it. Nimer al-Assaf says the group’s leaders do not send warriors to fight, although he argues it is their right.

穆斯林兄弟会表示,他们关注叙利亚冲突,但并未积极参与。Nimer al-Assaf表示,该组织领导人没有派战士去打仗,但他认为这是他们的权利。

It is not clear what the long-term goals of the Brotherhood are in Jordan. The group has refused discussions with the United States and Israel. Yet, the Jordanian government honors a peace treaty with Israel. Mr. Assaf admits this would change should the Brotherhood become a leading political player.


"Things become different. You have to deal with the world, whether you like them or not."


He says any changes might come through a special nationwide vote.


Opponents of the Brotherhood see the rise of Islamists in Jordan and across the Middle East as a hijacking of the hopes and goals of the Arab Spring. Mister al-Rantawi believes that wealthy conservatives in Saudi Arabia and Qatar are to blame. But the group dismisses such criticism, linking its rise to the expression of popular will.


In Egypt, the Muslim Brotherhood came to power following the ouster of longtime leader Hosni Mubarak. The group’s presidential candidate, Mohamed Morsi, took office earlier this year.

在埃及,穆斯林兄弟会在长期领导人胡斯尼·穆巴拉克下台后走上前台。该组织的总统候选人穆罕默德·穆尔西(Mohamed Morsi)今年年初上任。

This week, Egypt revisited protests similar to those almost two years ago. Tanks were deployed to the presidential palace in Cairo following deadly clashes between supporters and opponents of Mr. Morsi.


Opposition protesters want the president to cancel an order expanding his powers. They also oppose a proposed constitution they say was the work of Islamists, without help from those who disagree with Mr. Morsi. A nationwide vote on the constitution is set for December 15th.