首页 > VOA慢速英语 > 科技报道 > [翻译字幕]Technology Report - New iPhone App Improves the Chance of Survival for Heart Attack Victims

文章详情

[翻译字幕]Technology Report - New iPhone App Improves the Chance of Survival for Heart Attack Victims

来源:慢速英语   时间:2013-06-18 11:39:33

科技报道 - 提高心脏病患者生存机会的新iPhone应用程序

From VOA Learning English, this is the Technology Report.

这里是美国之音慢速英语科技报道节目。

Researchers have developed an experimental iPhone application, or app, they can improve the chance of survival for heart attack victims.

研究人员已经开发出了一款实验性iPhone手机应用程序,它可以提高心脏病患者的生存机会。

The iPhone app is specially designed to identify patients suffering from a heart attack known as STEMI, or ST-elevation myocardial infarction.

这款iPhone应用程序是专门针对患有被称为ST段抬高心肌梗死(以下简称STEMI)的心脏病患者。

In STEMI, blood flow to the heart is stopped because of a blockage in a coronary artery.  Unlike other kinds of heart attacks, STEMIs show up very clearly on an electrocardiogram, or ECG.  Doctors use such tests to measures a electrical activity in the heart.

在STEMI这种疾病中,由于冠状动脉堵塞造成流向心脏的血液停止。不同于其它类型的心脏病,STEMI在心电图中体现得很清楚。医生使用这种检测手段来测量心脏电活动。

The experimental iPhone app, should be a great help to healthcare technicians reacting to a possible medical emergency. They can perform an ECG, and then take a picture of the tests results with the camera on the telephone. They can then send that information ahead to hospital emergency-room doctors.

这款实验性iPhone应用程序对医疗专家应对可能发生的医疗急救有很大的帮助。它们可以执行心电图检测,然后使用手机上的摄像头拍下检测结果,然后提前把该信息发送给医院急诊室的医生。

The iPhone App is the work of David Burt and his students at the University of Virginia in Charlottesville. He says the app can help save lives by preparing doctors for the arrival of the STEMI patient.

这款iPhone应用程序是弗吉尼亚大学的大卫·伯特(David Burt)和他的学生的杰作。该大学位于夏洛茨维尔市。他表示,这款手机应用程序可以通过帮助医生做好抢救即将到来的STEMI患者的准备,从而挽救患者的生命。

"So a decision made as early as possible in the STEMI treatment process allows the system to ramp up or mobilize so that when the patient shows up, they are pushed into the "cath" [catheterization] lab, everything happens and their [coronary] artery gets opened [unblocked]."

他说,“在STEMI治疗过程中,尽早做决定可以使得医疗系统调动起来。所以当病人出现时就被送入心导管检查室,一切治疗开始启动,他们的动脉被打开。”

David Burt and his team tested the app 1,500 times over three American cellular phone networks in an populated area.

伯特和他的小组基于3家美国移动电话网络,在人口稠密地区对这款应用程序进行了1500次测试。

"If your iPhone at the time that you hit 'send' shows two or more bars, the app is successful in sending an image 94-plus percent of the time in less than 10 seconds."

The developers are now testing the iPhone app in rural areas, where cell phone reception is more problematic than in cities.

开发人员目前正在农村地区测试这款iPhone应用程序,在农村地区,手机信号比城市更成问题。

In a separate story, a farmer in China who lost his hands in a fishing accident has turned his tragedy into a family business. His company now sells bionic arms to other amputees.

在另一则新闻中,一位在捕鱼事故中失去双手的中国农民将他的悲剧变成了一门家庭生意。他的公司目前向其它截肢者出售仿生手臂。

Sun Jifa of Jilin province lost his hands nearly ten years ago. His own bionic arms was the first one he built. He says it transfers the power from the natural movement of his elbows into the finger allowing it to grab and hold. He turns his work into a home based business.

吉林省的孙继发(音译)在近10年前失去了双手。他自己的仿生手臂是他造的第一个。他表示,这种仿生手臂可以将手肘自然运动的力量转移到手指,然后就能抓握。他将他的这一杰作转换成了一门以家庭为基础的生意。

Sun Jifa says he has sold about 1000 steel limbs at a cost of $490 each. He says they are less costly and just as effective as higher quality prosthesis.

孙继发表示,他以490美元的价格售出了大约1000副钢制假肢。他说,这种假肢更便宜,但和高品质的假肢一样有效。

And that's the VOA Special English Technology Report. I'm June Simms.

推荐文章