首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]新闻传真 - 贫困肯尼亚女孩的免费教育

文章详情

[翻译]新闻传真 - 贫困肯尼亚女孩的免费教育

来源:慢速英语   时间:2013-09-13 15:00:17

Hello there, and welcome to As It Is -- VOA’s daily show for people learning American English!

I’m Christopher Cruise in Washington.

Today on the program, we report on a promise by the Kenyan government to give free laptop computers to first-year students.

在今天的节目里,我们将报道肯尼亚政府作出的一项承诺:为 1 年级学生提供免费笔记本电脑。

“And it will also give the children a chance to, as they progress and grow to be able to research and have more knowledge. I think it’s a great idea if it works. It’s beautiful.”

它还会给孩子们一个在进步和成长中进行研究并掌握更多知识的机会。我认为,如果奏效,这将是个很棒的主意。很妙。

But first, we take you to the first-ever free school for girls in a poor neighborhood in Kenya’s capital.

但首先,我们带大家来到肯尼亚首都某贫困街区的一家前所未有的免费女子学校。

Nairobi School Teaches Girls, Improves Community

内罗毕学校:教育女孩,改善社区

The Kibera School for Girls in Nairobi offers free tuition, uniforms, books and meals to girls who qualify. The students are from pre-kindergarten through the fourth grade. The school is the first to offer free education for girls in the area.

内罗毕的基贝拉女子学校为有资格的女孩提供免费的教学、校服、书本和膳食。这些学生来自 4 年级的学前教育。它是该地区第一个为女孩提供免费教育的学校。

Milagros Ardin tells us about the school.

The people of Kibera struggle to provide themselves with food, shelter, clean water and good schools.

基贝拉地区的人们苦苦挣扎着为自己谋食物、避难所、清洁的饮用水和好的学校。

Girls face the additional problems of discrimination and violence. When money for school is lacking, parents and guardians usually withdraw their daughters from school before their sons.

女孩面临的还有歧视和暴力问题。当没有足够的钱交学费时,家长和监护人通常首选让他们的女儿辍学,而不是儿子。

The Kibera School for Girls works to help the community understand the value of education. Parents do not have to pay. But a family member must work at the school five weeks a year as a way for them to support a child’s education. Girls are chosen based on the possibilities for their success as students and on financial need.

基贝拉女子学校致力于帮助这个社区理解教育的价值。家长不需要付钱,但必须有一名家庭成员每年在这个学校工作 5 个星期,以此作为他们担负孩子教育的方式。这些女孩的选拔基于她们作为学生获得成功的可能性,以及经济方面的需求。

Ten-year-old Joyce Achieng is one of these students. She says that girls need more chances, especially in Kibera, where she has seen a lot of suffering.

10 岁的 Joyce Achieng 是这些学生中的一员。她说,女孩需要更多的机会,尤其在基贝拉,她在这里见到了很多不幸。

“It is important because when they don’t go to school, they will not achieve their goals and their dreams will not come true, and they will not be what they want to be in the future.”

“这非常重要,因为如果她们不去上学,她们就无法完成自己的目标,她们的梦想也不会实现,而她们将来也不会成为她们想要成为的人。”

Anne Atieno Olwando is the school’s headmistress. She believes that girls like Joyce will have a better chance of overcoming the effects of being poor by getting a quality education.

Anne Atieno Olwando 是该学校的女校长。她相信,通过更好的教育,Joyce 这样的女孩将获得更好的机会来克服贫困的影响。

“It’s one of my passions to make them realize that you didn’t choose, you didn’t sign to be born where you were born but you can choose to go where you want to be in the future.”

“这是我的初衷之一,要让她们意识到,你无法选择、签署你出生的地方,但是你可以选择你将来想去的方向。”

Helping women make better futures is why Kennedy Odede established the school almost four years ago. He says that growing up in Kibera, he hated seeing that more boys than girls could go to school.

帮助女性创造更好的未来,这是将近 4 年前 Kennedy Odede 建立这所学校的原因。他说,他在基贝拉长大,他厌恶看到能上学的男孩比女孩多。

In 2004, Mr. Odede started a community movement that later became the organization called Shining Hope for Communities. He wanted to make life better for girls as well as boys.

2004 年,Odede 先生发起了一个社区运动,它后来成为了一家名为“点亮社区希望”的机构。他希望让女孩、还有男孩的生活更美好。

He said he began to see communities through the eyes of his mother and sister. But he worried some people might feel unhappy that only students were getting a better life. Mr. Odede wanted everyone in the community to feel improvement in their lives. Today, the school provides services for everyone in the area, not just students.

他说,他开始通过他母亲和姐姐的眼光来看待社区。但他担心一些人对于只有学生能有更好的生活感到不开心。Odede 先生希望社区的每一个人都能感受到生活的改善。现在,该学校为这个地区的每个人提供服务,不仅仅是学生。

People can stop by Shining Hope for Communities to get clean water or use a clean bathroom. They can sign up for computer training or visit the medical center. Women suffering from violence at home can get advice and assistance.

人们可以停留在“点亮社区希望”旁,获得清洁的水,或使用干净的浴室。他们可以报名参加计算机培训或造访医疗中心。遭受家庭暴力之苦的女性可以获得建议和援助。

I’m Milagros Ardin.

The Promise of Free Laptops for Kenyan Students

承诺给肯尼亚学生免费笔记本电脑

Shortly after he was elected, Kenyan President Uhuru Kenyatta promised to give laptop computers to every first-year student in the country’s schools. Some people question whether Kenya is ready, and whether the president’s plan can really succeed.

肯尼亚总统乌胡鲁•肯雅塔在上任后不久承诺,要为该国家学校里的所有 1 年级学生提供免费笔记本电脑。一些人质疑肯尼亚是否做好了准备,以及总统的这项计划是否真的能够成功。

The Muthaiga primary school is just outside the capital, Nairobi. First-year students there currently learn the traditional way -- with chalkboards, textbooks and memorization.

穆海咖小学就在首都内罗毕外。这里的 1 年级学生目前通过传统方式学习——通过黑板、教科书和记诵。

Muthaiga’s head teacher Bernadette Owino said the new technology will help her students learn.

穆海咖的校长 Bernadette Owino 说,新的技术有助于她的学生学习。

“The world is becoming a small village, and you need to connect with the rest of the world, if you’re only computer literate. And it will also give the children a chance as they progress and grow to be able to research and have more knowledge. I think it’s a great idea if it works. It’s beautiful.”

“世界正变成一个小村庄,你需要和世界上的其他部分联系,而你只需要懂电脑。它还会给孩子们一个在进步和成长中进行研究并掌握更多知识的机会。我认为,如果奏效,这将是个很棒的主意。很妙。”

Educators and students may be excited and pleased about the government’s laptop program. But others say the country is not ready. That is because many teachers still are not able to use computers themselves. And a lot of schools are in poor condition and do not have electricity.

教育工作者和学生会对政府的这个项目感到兴奋和高兴。但也有人认为这个国家还没有准备好。这是因为很多老师自己还不会用计算机。而且,很多学校的条件很差,没有通电。

The post-primary teachers’ union says it supports the idea of giving computers to first-year students. But the union’s Secretary General -- Akelo Misori -- says students and teachers must first meet basic requirements.

中学教师协会称,它支持为 1 年级学生提供电脑的这个想法。但该协会的秘书长 Akelo Misori 说,学生和老师必须先满足基本要求。

“If basic skills of math and reading are still a challenge in our primary schools, then it means therefor that the introduction of technology to, in schools through laptops is not, may not be a viable component of our learning circumstances now.”

“如果我们的小学里连基本的数学和阅读还是个问题,那就意味着通过笔记本电脑为学校引进科技手段在我们现在的教学环境下可能还不可行。”

The laptop program was a major campaign promise of Mr. Kenyatta, who won election in March by a narrow vote.

这个笔记本电脑项目是肯雅塔先生竞选的主要承诺,他在 3 月份通过小范围投票赢得了选举。

The idea started at the Jomo Kenyatta University of Agriculture and Technology in Nairobi.

这个想法来自于内罗毕的乔莫•肯雅塔农业技术大学。

Providing laptop computers for all first-year schoolchildren in Kenya is expected to cost hundreds of millions of dollars. The government hopes to begin providing the computers to students early next year.

为肯尼亚所有 1 年级小学生提供笔记本电脑预计要花费数亿美元。政府希望能在明年年初就开始为学生提供电脑。

And that’s “As It Is” for today. It was written from reports by Jill Craig and Gabe Joselow in Kenya.

We hope you enjoyed our program.

Every day on “As It Is,” we report on issues that concern you. Tell us what you want to hear on a future show.

Write to us at:
VOA Learning English
Room 3400
330 Independence Ave SW
Washington, DC 20237
United States of America

Or E-mail us at: LearningEnglish@voanews.com  

You can also go to our website -- www.voanews.cn. You can read, listen to and download our programs at our website as well.

Follow us on Facebook, YouTube, LinkedIn, iTunes and Twitter at VOA Learning English.

For the latest news, listen to VOA at the top of every hour Universal time.

I’m Christopher Cruise, and that’s “As It Is” for this Monday, September 9thfrom The Voice of America.