首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]新闻传真 - 世界合作机构加强消灭小儿麻痹症的行动

文章详情

[翻译]新闻传真 - 世界合作机构加强消灭小儿麻痹症的行动

来源:慢速英语   时间:2013-09-21 10:45:41

From VOA Learning English, this is As It Is.

Welcome to the show. I’m Caty Weaver.

On the program today, we explore the continuing international effort to end polio following an outbreak of the disease in Africa. Then we go to a beautiful national park in Uganda. Security and roads are improving in the area. Ugandan officials hope such change will help attract more visitors.

在今天的节目里,我们将探究在非洲爆发小儿麻痹症之后国际上对抗该疾病的进一步行动。接下来,我们来到乌干达一座美丽的国家公园。该地区的安全性和道路条件正在改善。乌干达政府官员希望这些改变有助于吸引更多游客。

Polio Outbreak

小儿麻痹症爆发

The international community came very close earlier this year to stopping polio. But four months ago, the polio virus reappeared. It was discovered in the Horn of Africa, first in Somalia. But health workers are not giving up efforts to stop polio permanently. Jim Tedder reports.

今年早些时候,国际社会已经非常接近于消灭小儿麻痹症了。但 4 个月前,小儿麻痹症病毒又出现了。它是在非洲之角被发现的,最早是索马里。但医务人员并没有放弃永久性消灭小儿麻痹症的努力。

Some experts think the Banadir area of Somalia is what they call the “engine” of the Horn of Africa polio outbreak. The area includes this refugee camp in the country’s capital, Mogadishu.

一些专家认为,索马里的巴纳迪尔区就是他们所谓的非洲之角小儿麻痹症爆发的“引擎”。这个区域包括该国家首都摩加迪休的一个难民营。

In June, three-year-old Mohamed Naasir became sick. His mother told VOA that a short time later, one leg of his legs became permanently disabled.

6 月,3 岁的 Mohamed Naasir 生病了。他的妈妈告诉 VOA,不久之后,他的一条腿终身残疾了。

“My son was fine, but he started having a high fever, which lasted for almost four days. I gave him medicine, but there was no change. The following morning, he said to me, ‘Mom, I can’t stand up.’”

“我的儿子本来挺好的,但他开始发高烧,持续了将近 4 天。我给他吃了药,但没什么好转。第二天,他对我说‘妈妈,我站不起来了’”。

The virus has spread at quickly. Major vaccination efforts were started immediately.

这种病毒传播很快。大范围的疫苗接种立即得以开展。

Earlier in 2013, polio was contained to three countries: Nigeria, Afghanistan and Pakistan. Health officials have never been able to completely end the polio threat from those countries. But, there were fewer than 100 cases combined.

2013 年早些时候,小儿麻痹症出现在 3 个国家:尼日利亚、阿富汗和巴基斯坦。卫生官员从未完全消除这些国家的小儿麻痹症。但总共也只有不到 100 个病例。

Since the virus reappeared in eastern Africa, there have been at least 160 polio cases in Somalia alone. It has also spread to Ethiopia and neighboring Kenya.

自从该病毒在非洲东部重新出现,仅在索马里就有至少 160 个小儿麻痹症病例。它还传播到了埃塞俄比亚和附近的肯尼亚。

Genetic experts suggest the virus moving through the Horn of Africa is most similar to the version found in Nigeria.

基因专家暗示,这种传播于非洲之角的病毒和在尼日利亚发现的病毒非常类似。

Partners working to end polio permanently include the World Health Organization, UNICEF and Rotary International. They say the virus can spread more easily in Somalia, which has the largest group of unvaccinated children. Conflict there has kept vaccination crews from being able to reach the children. But a doctor with Rotary International, John Sever, says there are other problems, too.

致力于永久消灭小儿麻痹症的合作机构有世界卫生组织、UNICEF 和扶轮国际。他们称,这种病毒在索马里更容易传播,那里有最大的未接种儿童群体。那里发生的冲突使孩子无法接触到疫苗接种工作者。而扶轮国际的一位医生 John Sever 说,还存在其他问题。

“The problems of being remote, problems of distrust on the part of the families, the problems of communication, the problems of mapping and realizing where these people are and they migrate from one area to another.”

“距离偏远的问题、家人不信任的问题、沟通问题、对这些人所在位置和他们在地区之间迁徙的定位问题。”

Many families are suspicious of foreigners, especially from Europe and North America. So, it is important that vaccination crews work with local government and religious leaders, like Sheikh Abdulkadir Mohamed Soomow, a specialist on Islam.

很多家庭不信任外国人,尤其是来自欧洲和北美的。因此,重要的是疫苗接种工作者与当地政府和宗教领袖的合作,比如伊斯兰教专家 Sheikh Abdulkadir Mohamed Soomow。

“We urge the people of Somalia to be vaccinated. The doctors tell us that polio can kill and it’s harmful to both adults and children.”

“我们敦促索马里人进行疫苗接种。医生告诉我们,小儿麻痹症会致命,并且对成人和儿童都有害。”

Recently, international partners promised $5.5 billion for a five-year plan to end polio once and for all. Dr. John Sever is hopeful.

最近,这些国际合作机构承诺了一项 55 亿美元的 5 年计划,要一次性永久消灭小儿麻痹症。John Sever 医生满怀希望。

“We’re getting closer, that’s the encouraging part."

“我们越来越接近,这是鼓舞人心之处。”

He says the polio partners know what to do and still hope to end the health threat from polio by 2015.

他说,对抗小儿麻痹症的合作机构知道该做什么,他们仍希望在 2015 年前消除小儿麻痹症的威胁。

I’m Jim Tedder.

You are listening to As It Is from VOA Learning English.

Kidepo National Park

基代坡国家公园

This year broadcaster CNN rated Kidepo National Park as the third best park in Africa. On its website, CNN strongly praised the park for its wildlife and natural beauty. CNN noted another reason that Kidepo is great. It said the park has had few visitors.

今年,CNN 广播台将基代坡国家公园列为南非最佳公园第 3 位。在其网页上,CNN 强烈称赞了该公园的野生动物和自然风光。CNN 还提到了基代坡很棒的另一个原因。它说,该公园游客很少。

For years, conflict and insecurity made Kidepo almost impossible to visit. Even now, costly flights and poor roads stop all but the bravest visitors. Recently, Ugandan officials announced steps to open up the park to the wider world.

数年来,冲突和不安全使得基代坡几乎无法到达。即便是现在,昂贵的飞机票和很差的路况也让所有人望而却步,除了最勇敢的游客。最近,乌干达政府官员宣布要采取措施向世界上更多的人开放该公园。

Kidepo National Park is mostly savannah, or grasslands. The park is far from any city.

基代坡国家公园主要是草原,这个公园远离所有城市。

It lies just north of Karamoja, an area long considered lawless and violent. To the west is the land terrorized for years by the rebel Lord’s Resistance Army. The area kept Kidepo mostly cut off from the Ugandan capital, Kampala. But a longtime tour guide, Amos Wekesa, says he used to take people there all the same.

它就坐落在卡拉莫贾北部,该地区长期以来被认为法律缺失、充满暴力。向西是被叛军圣主抵抗军实施恐怖统治的地方,该地区基本切断了基代坡与乌干达首都坎帕拉的联系。但一位从业多年的导游 Amos Wekesa 说,他曾照样带人到那里。

“These were extreme risk-takers. I used to take people there under such circumstances, but we always had to make sure we were in a convoy. We had security with us. We could gather in Kotido and have 20 cars following each other. It was a very volatile environment at that time.”

“有一些极端的冒险者。我曾经在这样的情况下带人过去,但我们通常需要确保有护卫。有警察跟着我们。我们可以聚集在科蒂多, 辆车彼此跟随。20当时的环境非常不稳定。”

In the past five years, the people of Karamoja have been largely disarmed. The Lord’s Resistance Army has moved to neighboring countries. And now Kidepo is getting some major financing.

在过去 5 年,大部分卡拉莫贾人解除了武装,圣主抵抗军也转移到了邻国。而现在,基代坡正得到一些重要的经济援助。

Stephen Masaba is with of the Uganda Wildlife Authority. He says the government plans to spend millions of dollars for marketing on Kidepo. He says local transportation will also be improved.

Stephen Masaba 在乌干达野生动物保护局工作。他说,政府计划花数百万美金为基代坡营销。他说,当地交通也会改善。

“Security has tremendously improved, and that’s why we’re able to do a lot of these things.  We are getting out of the long historical bad days, and we are slowly but surely getting there - putting in place systems that give you access, putting in place gate systems, putting in place systems that can enable you to enjoy.  We hope this will turn around the fortunes of Kidepo.”

“安全得到了极大的改善,这也是我们为什么可以做很多这样的事情。我们正在摆脱长时间的历史问题,我们进展缓慢但是确实正在朝那个方向发展——落实能够让人到达那里的系统,落实门禁系统,落实那些可以让大家享受快乐的系统。我希望这能够扭转基代坡的命运。”

Mr. Wekesa says this represents a change on the part of the government. Until now, he says, it cared more about agricultural development than tourism development.

Wekesa 先生说,这代表了政府方面的改变。他说,在此以前,政府更多地关注农业发展而不是旅游业的发展。

“They realize that we are earning a lot of money, and we have a treasure. This is one of the greatest countries in the world in terms of biodiversity. But we have not been able to tap into it, and they realize we should tap into it.”

“他们意识到我们挣了很多钱,我们拥有一笔财富。从生物多样性来说,这里是世界上最棒的国家之一。但我们还不能挖掘到它,他们意识到我们要挖掘它。”

But problems remain. Travel to Kidepo is difficult even with improved security. Flights from the capital are costly. And park guide Noel Bayo says some roads are in bad condition. He says it can take two days for travelers just to reach Kidepo’s entrance.

但问题依然存在。前往基代坡是很困难的,即便安全情况有所改善。从首都乘飞机很贵。公园导游 Noel Bayo 表示,有些道路的条件很差。他说,旅客仅到达基代坡的入口就要花两天时间。

“When they get to Kidepo they love the place. But of course, you can understand your frustrations when you get stuck on the road and they have to push, and it’s muddy. This is where the frustration creeps in.”

“当他们来到基代坡,他们会喜欢这个地方。但当然,要理解当你困在路上、需要推车、道路泥泞时的那种挫败感。这是挫败感逐渐产生的由来。”

The government says it has plans to improve the roads around the park. And, Amos Wakesa says tourism numbers have been rising although fewer than two percent of Uganda’s visitors go to Kidepo.

政府称有计划改善公园周围的道路。而且,Amos Wakesa 说,虽然不到 2%的乌干达旅客前往基代坡,游客人数还是一直在增加的。

“The thing is, it was starting from nowhere. So the percentages have been so high - 100 percent, 200 percent. Everyone that goes to Kidepo thinks it’s the most beautiful national park they have been to.  I’m sure in the next five years it will grow by 1000 percent.”

“事实上,这个数字是从无到有的,增加的百分比非常高——100%、200%。每个到基代坡的人都认为这是他们到过的最美的国家公园。我确信未来 5 年会增长到1000%。”

As a result, Kidepo may lose what some visitors love most about it -- the lack of other people. But that is exactly what the Ugandan government is hoping for.

其结果是,基代坡可能会失去一些游客最喜欢它的地方——人少。但这正是乌干达政府所期望的。

And that’s AS IT IS for today. I’m Caty Weaver.

What do you want to hear about on As It Is? Let us know. Send an email to learningenglish@voanews.com. Or go our website at www.voanews.cn.

And remember for the latest world news on the Voice of America, tune in at the beginning of the hour universal time.