首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]新闻传真 - 南非的反腐斗争

文章详情

[翻译]新闻传真 - 南非的反腐斗争

来源:慢速英语   时间:2013-11-15 12:40:00

Hello there, and welcome to “As It Is,” VOA’s daily show for people learning American English.

I’m Christopher Cruise in Washington.

Today on the program, we hear from Anita Powell. She is VOA’s main radio and television reporter for southern Africa. She tells us about the South African city of Johannesburg -- a place she considers both strange and energetic.

在今天的节目里,我们将听到来自 Anita Powell 的报道。她是 VOA 驻非洲南部的主要广播电视记者。她将向我们讲述南非城市约翰内斯堡,她认为这个地方又奇怪又充满活力。

“The city can be crazy and hard-edged, but it has an energy that I have rarely seen anywhere else. Here in Johannesburg, anything goes, and everyone is welcome. And we like it that way.”

“这个城市会很疯狂和锋芒毕露,但它拥有其他地方很难见到的活力。在约翰内斯堡,任何事情都会发生,任何人都会受到欢迎。我们喜欢它这个样子。”

But first, we report on the issue of corruption in South Africa, and what officials there say they are doing about it…

但首先,我们将报道南非的贪腐问题,以及那里的官员讲述对此所做的工作。

Fighting Corruption in South Africa

南非的反腐斗争

The group Transparency International follows corruption in many countries. It recently released a report that may finally lead to real changes in South Africa.

“透明国际”组织在很多国家跟进贪污腐败问题。它最近发布了一份报告,它最终可能会在南非引起真正的变化。

The report says almost half of South Africans paid a bribe for a necessary service.
The worldwide average is about 25 percent.

该报告称,2012 年几乎有一半南非人向官员行贿,以获取必需服务。世界平均水平是 25%。

Paul Hoffman heads the Institute for Accountability in Southern Africa. He is not surprised by the finding.

Paul Hoffman 是南非责任研究所的主管。他对研究结果并不意外。

“Corruption thrives when there’s an absence of public accountability, where the levels of transparency in governance are lacking and where a culture of impunity takes root. And all three of those factors are available in abundance in South Africa.”

“存在公共责任缺失、政府透明度缺乏和免责文化生根的地方,贪污就会泛滥。这三个因素在南非全部广泛存在。”

David Lewis is the head of Corruption Watch, a non-profit organization.

David Lewis 是非盈利组织“贪腐观察”的主管。

“There is plenty of vulnerability in the system for those who would abuse it, to take advantage of it. And, and, you know, it’s one of the things that we’re beginning to recognize, which I think makes combating corruption so difficult is that there is around every public sector resource, there are sort of interests clustered who are living off them -- sometimes living quite, you know, relatively speaking, quite elaborately off them. And, so these are, these are difficult to, to tackle.”

“这个体系对那些滥用它、以它获利的人来说存在很大隐患。而且,我们开始意识到的诸多增加反腐难度的事情之一,就是围绕每一个公共部门的资源,都有很多利益集团,他们以此谋生——相对来说,有时是相当复杂地以此谋生。因此这是非常难以处理的。”

The South African government is answering the report with new efforts to fight corruption. Lindiwe Sisulu is the minister for public service and administration. She says the government will create a new anti-corruption agency, and her ministry will ask the legislature to approve more anti-corruption laws.

南非政府用新的反腐行动回应了这个报告。Lindiwe Sisulu 是公共服务和管理部部长。她说,政府会创立新的反腐机构,她的部门会要求立法机构通过更多的反腐法律。

The South African Police Service announced plans to launch a new anti-corruption department, but the service’s Lt. General Solomon Makgale said police are not the only ones to blame.

南非警务宣布了在未来 6 个月启用一个新反腐部门的计划。但警务部门的 Solomon Makgale 中将说,警察不应是受责怪的唯一人群。

“Some of the media reports -- well, most of them -- they put a lot of emphasis on the police who are being corrupted. They forget that there is an equal responsibility on the person that is doing the corrupting.”

“一些新闻记者——其中的大多数——他们把很多注意力放在受贿的警察身上。他们忘记了行贿的人也有同样的责任。”

He does, however, admit that the police service must make changes.

然而他承认警务部门确实需要做出改变。

“What is important for us is that corruption is a reality in South Africa, corruption is a reality within the South African Police Service, and the national commissioner has made it very clear that this needs to be dealt with by forming an anti-corruption unit that’s going to focus exclusively on addressing criminality within the South African Police Service.”

“对我们重要的是,贪污在南非是一个事实,贪污在南非警务内部是一个事实,而国家行政长官说的很清楚,要通过建立反贪单位来处理这个问题,它将专门在南非警务内部处理犯罪行为。”

Paul Hoffman of the Institute for Accountability says the planned reforms will be effective only if they are enforced and kept separate from politics.

责任研究所的 Paul Hoffman 说,只有计划的改革能够得以实施并与政治分离,它们才会有效。

“They won’t persuade me that they are serious about corruption until such time as a body that is specialized, trained, independent, properly resourced -- and who’s membership has security of tenure of office -- exists. We do not have a body that has any of those attributes.”

“除非有这么一个指定的、经过培训的、独立的、有适当实力的部门,并且其成员具有在该部门任职的保障,否则他们就无法说服我他们对待贪腐是认真的。我们没有一个部门具有上述任何属性。”

“You’ll Get Killed!”

“你会被杀的!”

South Africa’s Advertising Standards Authority has ruled that the city of Johannesburg must stop calling itself a “world-class African city.” Johannesburg has been using advertisements that describe the city as financially stable and environmentally friendly. But the independent authority says that is just not true.

南非的广告标准局裁定约翰内斯堡市必须停止自称“世界级非洲城市”。约翰内斯堡过去一直用广告描述该城市是经济稳定和保护环境的。但这家独立机构认为这不是真的。

In this Reporter’s Notebook, VOA’s Anita Powell tells us about life in South Africa’s biggest city and, in her opinion, possibly Africa’s strangest…

在下面这篇记者手记上,VOA 的 Anita Powell 将向我们讲述这座南非最大城市的生活,而在她看来,它也许是最奇怪的城市。

There is a fine-chocolate store in Johannesburg that carefully places large amounts of tissue paper around the sweets you buy there. Just down the road is a car dealership that sells costly Ferraris. Nearby is a private school for boys, where costs for a single year of studies start at $7,500. That is the same as the cost for three years at the University of Johannesburg.

约翰内斯堡有一个巧克力店,你在那里买的糖果都有大量包装细致的糖纸。就在那条路上,有一个汽车专卖店出售昂贵的法拉利。附近是一家男子私立学校,那里每年的学费起价 7500 美元。这和约翰内斯堡大学 3 年的学费相同。

​But just a short drive north is the settlement of Diepsloot. It is known for violent attacks on foreigners, mob violence and protests by people demanding running water and electricity.

但驾车向北一小段距离就是 Diepsloot 地区。它为人所知的是针对外国人的暴力袭击、群众暴动,以及自来水和电的需求者举行的游行。

It is those conflicting worlds that troubled Steven Haywood when he heard a radio advertisement with the words “Joburg, a World-Class African City.” Mr. Haywood brought his concerns to the Advertising Standards Authority.

正是这些矛盾的世界让 Steven Haywood在听到广播广告说“约翰内斯堡,世界级非洲城市”时非常烦恼。Haywood 先生将他的担心带到了广告标准局。上个月,该组织裁定他是对的。

It agreed with him that records show investigators have examined local government spending three times. They agreed that the city’s waste-management company often leaves trash lying around on streets for days. And its roads agency lacks money to fix the roads.

它认同他的说法,记录显示调查人员花了三次来检查当地政府,他们承认该城市的废弃物管理公司经常将垃圾留在街上很多天,而且其路政局缺乏修理道路的资金。

Mr. Haywood also noted that $1.2 billion in public money is missing. This information, he said, is on the city’s own website!

Haywood 先生还指出,有 12 亿美元的公共资金丢失了。他说,这一信息在该城市自己的网站上!

Nthatisi Modingoane is a spokesman for the city of Johannesburg. He says the city will appeal the ruling. He says Johannesburg is working to become financially and environmentally strong.

Nthatisi Modingoane 是约翰内斯堡市的发言人。他说,该市会起诉这项裁定。他说,约翰内斯堡正努力在经济上和环境上变得发达。

“You know, whoever (is) listening might be saying because I’m biased, and, ah, because they pay my salary. But, for me it’s beyond that. We, we attract so many people coming through Johannesburg. People are rushing here -- it says there is something that is being talked about through the word of mouth in terms of how great this city is.”

“要知道,听者可能都会说因为我是偏心的,因为他们付给我薪水。但是,对我不只如此。我们吸引这么多的人来到约翰内斯堡,人们在这里蜂拥往来——对于这座城市有多棒,自然会有些事情被人们口耳相传地谈及。”

Gerald Garner works for the Joburg City Tourism Association. He calls the city “one of the most exciting on the planet.”

Gerald Garner 在约堡旅游协会工作。他将该城市称作“这个星球上最令人兴奋的城市之一”。

“The city is a melting pot, it’s a very creative place -- one of the most creative cities on the planet -- and you never have a dull moment in this city.”

“这座城市是个熔炉,是一个极富创造力的地方——这个星球上最有创造力的城市之一——你在这个城市永远不会有无聊的时候。”

Johannesburg calls itself “Egoli” -- or “The City of Gold.” But many people -- referring to the city’s high crime rate -- say the unofficial name is “The place where you’ll get killed.” A number of people in Johannesburg have said this to me. “You want to walk through your neighborhood?” asks the woman who takes the bus to the city every day from a poor area. “Oh, no, my dear, you’ll get killed,” she warns. “You live where?” asks a friend who lives just five minutes from where I live. “You’ll get killed.”

约翰内斯堡自称 “Egoli”——金子之城。但很多人说——鉴于该城市的高犯罪率——非官方的名字是“你会被杀的地方”。很多约翰内斯堡的人对我谈到了这个。“你想要在你的街区走动?”一位每天从穷人区乘巴士到该城市的女子问道。“天呐,你会被杀的。”她警告说。“你住在哪儿?”一位住得离我的住处只有 5 分钟路程的朋友问道。“你会被杀的。”

Johannesburg is a place that fought early and hard against apartheid -- the system that separated blacks and whites. But until six years ago a main road was still named after Hendrik Verwoerd -- the man who created apartheid!

约翰内斯堡是一个很早就艰难地与种族隔离政策(一种分裂黑人和白人的体系)作斗争的地方。但直到 6 年前,一条主路还仍然以种族隔离创始人亨德里克•维沃尔德命名!

The city has an internationally-respected art and literary environment. But you can also buy dried monkey paws at a busy market, and you can find people who promise to bring back your lost lover or make parts of your body bigger. Some of them will provide this service by mobile phone.

该城市拥有受世界尊重的艺术和文学环境。但你也可以在闹市买到干的猴爪,你也可以遇到有人承诺帮你找回失去的爱人,或让你身体某个部分更大。他们中的一些人会通过手机提供这种服务。

The city can be crazy and hard-edged, but it has an energy that I have rarely seen anywhere else. Here in Johannesburg, anything goes and everyone is welcome. And we like it that way.

这个城市会很疯狂和锋芒毕露,但它拥有其他地方很难见到的活力。在约翰内斯堡,任何事情都会发生,任何人都会受到欢迎。我们喜欢它这个样子。

Is Johannesburg a world-class city? Maybe not, but its weirdness certainly is.

约翰内斯堡是一个世界级城市吗?也许不是,但它的离奇之处肯定是。

This is Anita Powell, VOA News, in Johannesburg.

And that’s our program for today. I hope you’ve enjoyed learning about Johannesburg, South Africa.

I’m Christopher Cruise, and that’s “As It Is” from The Voice of America.