首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]新闻传真 - 中国经济改革提案迅速得到市场响应

文章详情

[翻译]新闻传真 - 中国经济改革提案迅速得到市场响应

来源:慢速英语   时间:2013-11-22 14:26:53

Welcome to As It Is from VOA Learning English! I’m Mario Ritter in Washington. China has long acted as a leading exporter to the world. But, social problems have grown in the country as its economy slows. Today we learn about changes proposed by China’s ruling Communist Party. Later, we hear about low-cost business startups in the United States.

中国长期以来扮演着世界主要出口国的角色。但由于它经济放缓,社会问题也随之产生。今天我们了解中国共产党提出的改革政策。随后,我们将听到美国的一种低成本商业模式。

China announced a long list of reforms earlier this month. Communist Party leaders agreed on the reforms at a closed meeting in Beijing.

中国在本月早些时候公布了一系列改革措施。共产党领导人在北京的一场内部会议上对这些改革达成了共识。

The measures could affect almost every part of life in China. Possible economic reforms have received a lot of attention. Christopher Cruise has more in this report from VOA’s Bill Ide in Beijing.

这些议案能够影响中国人生活的几乎每个方面。可能的经济改革得到极大关注。

China's Communist Party Lists Reforms

中国共产党的系列改革

Last week, China released a list of what could become historic reforms. They included plans for dealing with social issues and the environment, fighting corruption and making changes in the military. Communist Party officials set out 60 goals in a report released after their talks.

上周,中国公布了具有历史意义的一系列改革。它们包括处理社会问题与环境、反腐败和改善军事的计划。共产党官员在会后的公告中设立了 60 个目标。

In recent days, the economic reforms received most of the attention. The promise to let markets play a “decisive” part in the economy was credited with lifting stock prices in Hong Kong and Shanghai earlier this week.

近日,经济改革受到了最多的关注。本周早些时候,香港和上海的股价上涨使人们更确信让市场起“决定性”作用的承诺。

Calls for economic reform have grown louder recently. China’s economy is expanding at its slowest rate in more than 20 years. Until recently, the economy grew at a yearly rate of near or above 10 percent.

近期,经济改革呼声高涨。中国经济增长正处于 20 多年来最缓慢的速度。直到最近,经济年增长率才接近甚至超过 10%。

Last year, China reported growth of 7.8 percent. That is high for most countries, but not for China’s export-driven economy. Some experts are calling for an economic model that depends less on exports and more on personal spending within the country.

去年,中国所报告的增长为 7.8%。这对于大多数国家来说是比较高的,但对中国这样的出口国家则不然。一些专家呼吁建立一个更少依赖出口而更多依靠国内个人消费的经济模式。

Louis Kuijs is an economist with Royal Bank of Scotland. He told VOA that some of the new reforms are aimed at the powerful state-owned businesses or enterprises.

Louis Kuijs 是苏格兰皇家银行的一位经济学家。他告诉 VOA,一些新改革的目标在于强大的国有企业。

“In general, this whole strategy of strengthening the role of the market and changing the role of the government is in large part directed at SOEs (state-owned enterprises) and the special position they have in the economy.”

“总得来说,整个强化市场作用和改变政府职能的策略很大程度上是指向国有企业以及它们在经济中的特殊位置的。”

He adds that, under the reforms, private banks would be permitted to operate in the country. “For instance, in the financial sector, now the government has committed to allowing private banks to operate in China, that is, for the first time.”

他补充道,中国在这些改革下允许私立银行的运营。“比如,在财政部门,现在政府承诺允许私立银行在中国运营,这还是头一次。”

In addition, state-owned enterprises would need to be more open with their reporting and budgets. They would have to provide market-based pay. And they would have to return more of their profits, in the form of dividends, to their owner, the Chinese government.

此外,国有企业的报告和预算则需要更开放,它们要提供基于市场的薪酬,要以分红的形式返还更多收益给它们的所有者——中国政府。

Some of the announced reforms are social. The government is proposing easing the one-child policy, which has been in place since the late 1970s. Reports say couples could have two children if one of the parents is an only child.

改革公告中还有一些社会问题。政府提议放宽从 20 世纪 70 年代后期开始实施的独生子女政策。报告称,如果父母有一方是独生子女,夫妻就可以生两个孩子。

Land reform is another issue. One proposal would give farmers more protection from having their land seized for development. Under the new rules, farmers would be permitted to sell rural properties at market prices.

土地改革是另一个议题。一项提议能够保障农民的土地不被开发者占有。在新政下,农民获准以市场价格出售农村地产。

The proposed creation of a pension system would have effects on both Chinese citizens and the economy. Experts believe improvement of China’s “safety net” would lead to more spending by the public. This would support a more consumer-based economy.

一项体恤金系统的提案将对中国公民和经济都产生影响。专家相信,中国“安全网”的改善将带来更多的公众消费。这将支持基于消费者的经济。

Another reform would provide better services for the millions of internal migrants in China. Hundreds of millions of people decide to leave the countryside to look for jobs in cities every year. But the migrants lose their rights to social services and face discriminatory policies once they leave their hometowns.

另一项改革将为中国国内数百万的流动人口提供更好的服务。每年有数亿人口决定离开农村到城市打工。但这些流动人口一旦离开家乡,就会失去拥有社会服务的权利,并面临歧视政策。

The proposed reforms were the product of a four day meeting of the Chinese Communist Party’s Central Committee. The talks were known as the Third Plenum. Some people say the Third Plenum was similar to a high-level meeting held in 1978. At those talks, Deng Xiaoping began the country痵 “reform and opening up” policy.

这些改革议案是中共中央委员会是在一场为期四天的会议上产生的,该会议被称作三中全会。一些人说这次三中全会和 1978 年的一次高层会议类似。在那次会议上,邓小平开启了中国“改革开放”政策。

I’m Christopher Cruise.

Mobile Stores in America

美国的移动商店

The cost of opening a store in New York and other major American cities is too high for many people who would like to start a business. But, across the country, a new way of launching a business is taking shape -- on four wheels. Jim Tedder has our story.

在纽约和其他美国城市开店的花费对于很多想要创业的人来说太高了。但是,在整个国家,一种新的创业方式正在逐渐成形——在 4 个轮子上。

Jessie Goldenberg borrowed money to create a fashionable store in the back of an old delivery truck. She says being able to drive her store from place to place helps to keep business costs down. Most of all, she avoids having to make costly rental payments.

Jessie Goldenberg 借钱在一辆旧货车的后面建立了一个时尚店。她说,能够驾驶着她的商店到处跑使她的生意成本更低。最重要的是,她避免了支付昂贵的租金。

Goldenberg: “It’s all, it’s skyrocketing. It was unaffordable for me as a young business owner to start a boutique that was in a brick and mortar store in the city and pay the rents.”

Goldenberg:“这太高了,价格飞涨。在这个城市的实体店面开一个精品店并支付租金,这对我这样的年轻创业者来说是无法担负的。”

Her business, ‘Nomad Boutique’, sells clothing and jewelry, mostly from local designers who make one-of-a-kind products. This year, Jessie Goldenberg earned a profit. She explains the increase in business to having created a new experience for shoppers.

她的生意 Nomad Boutique 出售衣服和珠宝,大部分来自于当地的设计师,他们专门制作独一无二的作品。今年,Jessie Goldenberg 盈利了。她将生意的增加解释为给顾客创造新的体验。

“Oh, that looks great on you!”

“穿戴在你身上看起来很棒!”

“I think the intimacy is different, you know, the experience, you know, we’re here, it’s their lunch break. We’re right outside their door they can come in”.

“我认为这种行为是不同的,这种体验,我们来到这里,这是他们的午饭时间。我们就在他们的门外,他们可以进来。”

She is part of a growing number of young business owners who bring their products to buyers. Sometimes the shopper has more than two legs. With Love Ivan is traveling shop for dogs. It is named after Dina Del Russo’s pet dog, Ivan. Her store is filled with treats for dogs. It travels between New York and New Jersey every day.      She says her business got started because of a stomach problem.

她是把自己的商品带给顾客的越来越多的年轻创业者之一。有时这些商店的顾客不是两条腿的。With Love Ivan 是一家为小狗而开的移动商店。它是以 Dina Del Russo 的宠物狗 Ivan 命名的。她的商店满是小狗的食粮。它每天在纽约和新泽西之间穿梭。她说,她的生意是因为一次胃的问题开始的。

“My dog had some sensitivities to chicken. So I started making my own treats for him. My neighbor, who is a dog walker, asked me if I could make some pupcakes for a dog she walked and have a birthday party for him. So I did. And then from there I just started making different treats for different people and, I thought why not get a truck and be like the ice cream man for dogs”.

“我的狗对鸡肉过敏,因此我开始自己给它做食物。我的邻居是一位养狗的人,她问我是否可以为她养的狗制作一些狗粮,给它准备一场生日派对。我这么做了。然后从这儿起,我就开始为不同的顾客制作不同的狗粮。我想,为什么不搞一辆卡车,就像是小狗的冰淇淋车一样。”

Dina Del Russo says her best-selling treat is called Pupcakes.

Dina Del Russo 说 ,她卖的最好的是Pupcake。

“I made them with human grade organic ingredients.”

“我用人类食用级有机配料制作它们。”

She keeps costs down by having only a small number of products.

她通过只做少量产品来降低成本。

“I thought why not be mobile. I can be anywhere. If it doesn’t work in one spot, I can easily move to another.  That’s kind of how it started”.

“我在想,为什么不做移动的呢,我可以到任何地方。如果在一个地方行不通,我可以很容易就到另外一个地方。它就是这么开始的。”

Ivan is her taste tester.

Ivan 是她的口味测试师。

“So this is carrot and oat, and this has a beef liver treat on top. This is peanut butter and bacon cookie”.

“这是胡萝卜和麦片,这上面有一片牛肝,这是花生酱和培根饼干。”

Ms. Del Russo adds that, in the near future, there will be more With Love, Ivan trucks on the road.

Del Russo 女士补充道,在不久的将来,路上会有更多 With Love Ivan 的卡车。

Jessie Goldenberg is also thinking big: more trucks, perhaps a traditional store and a brand name for her line of clothing. I’m Jim Tedder.

Jessie Goldenberg 也在考虑大目标:更多的卡车,也许一个传统的商店,一个以她的衣服生产线命名的品牌。

On This Day in History...

历史上的今天

Finally, this is the anniversary of an important event in American history. On November 20th, 1789, New Jersey became the first state to approve 10 of 12 amendments to the US Constitution. The amendments came to be known as the Bill of Rights.

最后,今天是美国历史上一个重要事件的纪念日。1789 年 11 月 20 日,新泽西成为了首个批准 12 项美国宪法修正案中 10 项的州。这些修正案后来被称作《人权法案》。

And that’s our show for today. I’m Mario Ritter. Thank you for joining us! For the latest news, be listening to VOA at the top of the hour, Universal Time.