首页 > VOA慢速英语 > 时事新闻 > [翻译字幕]In The News - Remembering Nelson Mandela Around the World

文章详情

[翻译字幕]In The News - Remembering Nelson Mandela Around the World

来源:慢速英语   时间:2013-12-07 09:46:34

From VOA Learning English, this is In The News.

People around the world are remembering Nelson Mandela, South Africa’s first black president. He died Thursday at the age of 95.

全世界人民悼念南非首位黑人总统纳尔逊•曼德拉。他在周四去世,享年 95 岁。

South African President Jacob Zuma said the nation “has lost its greatest son, and our people have lost a father.”

南非总统雅各布•祖马说,国家“失去了最伟大的孩子,而我们的人民失去了一位父亲”。

Mandela had been in poor health for several years. He was repeatedly treated in hospitals, most recently for a lung infection. He became infected with tuberculosis many years ago while in prison.

曼德拉 7 年来身体状况一直不佳。他多次在医院接受治疗,最近一次是因为肺部感染。他在多年前坐牢期间感染肺结核。

Nelson Mandela was the main leader in efforts to end white minority rule in South Africa. He spent 27 years in prison for his part in fighting apartheid -- the nation’s policy of discrimination against blacks.

纳尔逊•曼德拉是与南非白人统治作斗争的重要领导人。他因自己在终结南非的歧视黑人种族隔离政策的斗争中所发挥的作用而坐牢 27 年。

Many world leaders, past and present, are remembering Nelson Mandela.

很多前任及现任世界领袖缅怀纳尔逊•曼德拉。

Frederick W. de Klerk was South Africa’s last apartheid leader. He freed Mandela from prison in 1990. Later, the two men won the Nobel Peace Prize. Mr. de Klerk said people will remember Mandela for the importance he placed on reconciliation -- being able to reach a settlement between conflicting sides. He said their relationship was, in his words, “often stormy,” but he said they were “always able to come together at critical moments.”

弗雷德里克•威廉•德克勒克是南非种族隔离时期的最后一位领导人。他在 1990 年将曼德拉从狱中释放。随后,这两个人赢得了诺贝尔和平奖。德克勒克说,人们将铭记曼德拉为“和解”——为冲突双方达成协议——赋予的重要意义。他说,他们的关系“经常很紧张”,但他说他们“总能在关键时刻站在一起”。
 

Children in India hold a prayer ceremony at school to honor former South African President Nelson Mandela.

South African Archbishop Desmond Tutu was active in the struggle to end apartheid. He also was a friend of Nelson Mandela. He praised Mandela for his actions and statements after he was released from prison. Archbishop Tutu said instead of “calling for his pound of flesh, he proclaimed the message of forgiveness and reconciliation.”

南非大主教德斯蒙德•图图在结束种族隔离的斗争中非常积极。他也是纳尔逊•曼德拉的一位朋友。他赞扬了曼德拉出狱后的作为和言论。图图大主教说,他并没有“为个人得失无礼索求,反而传递出宽恕、和解的信息”。

In the United States, President Barack Obama called Mandela an influential, brave and profoundly good human being. Mr. Obama said Mandela will be remembered for leaving a free South Africa at peace.

在美国,总统巴拉克•奥巴马称曼德拉是一位有影响力、勇敢而且极为善良的人。奥巴马说,曼德拉将因带给南非自由和平而被铭记。

“I am one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandela’s life. My very first political action -- the first thing I ever did that involved an issue, or a policy, or politics -- was a protest against apartheid. I would study his words and his writings. The day he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when they’re guided by their hopes and not by their fears.”

“我是无数从曼德拉的一生得到启迪的人之一。我从事的第一次政治活动——第一次参与涉及议题、政策或者政治的活动——是一次反对种族隔离的抗议。我常常学习他的言论和文章。他走出监狱的那一天使我意识到人类在希望和无畏的带领下是何等大有作为。”

President Obama said flags at the White House and other government buildings will be lowered through Monday in honor of Nelson Mandela. Few foreign leaders are honored by the United States in this way.

奥巴马总统说,白宫和其他政府建筑将降半旗到下星期一,以示敬意。外国领导人很少受到美国这样的待遇。

Former presidents Jimmy Carter, Bill Clinton and George W. Bush also praised Mandela as a champion of freedom, human dignity and equality. Another former president -- George H.W. Bush -- called Mandela “a man of tremendous moral courage” who changed the direction of history in his country.

前总统吉米•卡特、比尔•克林顿和乔治•沃克•布什也称赞曼德拉是自由、人格及平等的战士。另一位前总统乔治•赫伯特•沃克•布什称曼德拉是“拥有崇高道德勇气的人”,他改变了南非的历史走向。

In London, British Prime Minister David Cameron called Mandela a true global hero. In his words, a great light has gone out in the world.

在伦敦,英国首相戴维•卡梅伦称曼德拉是真正的全球英雄。用他的话说,世界上的一盏明灯熄灭了。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu called Mandela, “one of the most honorable figures of our time.” Palestinian President Mahmoud Abbas called him “a symbol of freedom from colonialism and occupation.” He called Mr. Mandela’s death “a great loss.”

以色列总理本杰明•内塔尼亚胡称曼德拉是“我们时代最值得尊重的人物之一”。巴勒斯坦总统马哈茂德•阿巴斯称他是“从殖民主义和统治中争取自由的标志人物”。他把曼德拉的去世称作“一个重大损失”。

And that’s In The News, from VOA Learning English. I’m Christopher Cruise.