首页 > VOA慢速英语 > 健康报道 > [翻译字幕]Health Report - The Effects of Bullying on Health

文章详情

[翻译字幕]Health Report - The Effects of Bullying on Health

来源:慢速英语   时间:2014-06-04 09:42:30

From VOA Learning English, this is the Health Report.

这里是美国之音慢速英语健康报道。

A popular expression goes, “What does not kill us makes us stronger.” But when it comes to being bullied, that may not be the case.

有句俗语说,“那些不能杀死我们的,使我们更强大。”但说到被侵凌时,可能就不是这回事了。

Increasing evidence suggests that the effects of being bullied do not end with childhood. The psychological and physical damage, such as anxiety and depression, can continue into adulthood.

越来越多的证据表明,被人欺凌产生的影响不会随童年而消逝。心理和生理上的伤害,如焦虑和抑郁,会持续到成年期。

A recent Duke University report shows that bullying can have permanent effects.

杜克大学最新的一份报告显示,欺凌会造成永久性影响。

The report is based on research that began in 1993. The Great Smoky Mountains study observed 1,420 children from western North Carolina for years. The scientists followed the people as they went through childhood to teen years and into young adulthood.

该报告是基于1993年开始进行的一项研究。《大雾山研究》多年来对来自北卡罗莱纳州西部的1420名儿童进行了观察。科学家跟踪调查了这些人的童年到青少年再到青年期。

The research showed that those who were bullied can develop long-term mental health problems as young adults. It also showed that adults who were bullied as children have higher levels of C-reactive protein, or CRP. CRP is a sign of nervous tension on the body. Higher levels of CRP usually mean health problems later in life.

研究表明,受欺凌者进入青年期后会产生长期的心理健康问题。它还表明,年少时受欺凌的成人的C-反应蛋白含量更高。C-反应蛋白是身体神经紧张的标志。C-反应蛋白含量更高通常意味着以后的生活会出现健康问题。

The Great Smoky Mountains study also found something completely new about bullying. It seems that the bullies were healthier than the bullied – at least when talking about CRP levels. The study found that those subjects who had never been bullied, but had bullied others, had the lowest levels of CRP.

大雾山研究在欺凌上还发现了一些全新的东西。它发现,欺凌者比被欺凌者更健康 -- 至少在说C-反应蛋白含量时是如此。该研究发现,那些从未受欺凌,只欺凌过别人的研究对象的C-反应蛋白含量更低。
 

Pallbearers wearing anti-bullying t-shirts carry the casket of 12-year-old Rebecca Sedwick. Authorities believe she killed herself after being bullied. (2013)

William Copeland led the study. He is a professor of psychiatry and behavioral sciences at Duke University Medical Center in North Carolina. He says a higher social standing for bullies might explain their lower CRP levels.

威廉·科普兰(William Copeland)领导了这项研究。他是位于北卡罗莱纳州中部的杜克大学医学中心的一位精神病学和行为科学教授。他说,欺凌者社会地位更高也许可以解释为何他们的C-反应蛋白含量更低。

Experts on bullying worry about that message. Catherine Bradshaw is deputy director of the Johns Hopkins Center for the Prevention of Youth Violence in Baltimore, Maryland. She warns that lower CRP levels might just represent a difference in the bullies' basic biology. Ms. Bradshaw says that a health gain should not be understood as permission to bully.

研究欺凌的专家对此非常担忧。凯瑟琳·布拉德肖(Catherine Bradshaw)是巴尔的摩市约翰霍普金斯青少年暴力预防中心的副主任。她警告说,C-反应蛋白含量更低也许只能代表欺凌者基本生物学上的差异。布拉德肖女士表示,更健康不应被理解成欺凌的许可证。

Mr. Copeland says bullying is a serious childhood experience that is no longer found only at schools and on playgrounds. Online or cyberbullying can make even a child’s home feel unsafe. Some children who are bullied have killed themselves. Sometimes bullies even kill their victims.

科普兰先生说,欺凌是一种严重的儿时经历,不仅发生在学校和操场上。网络欺凌甚至会让一个孩子的家庭感到不安全。一些被欺凌的孩子已经自杀,有时欺凌者甚至会杀死他们的欺凌对象。

Mexico’s president is dealing with such a tragedy now. A 12-year old boy died last month a week after he was physically bullied at school.

墨西哥总统恩里克·佩纳·涅托(Enrique Pena Nieto)现在就正在处理这样的悲剧。一位12岁的男孩在学校被人身欺凌的一个星期之后,于上月去世。

The family of Hector Alejandro Mendez Ramirez say that bullies threw the boy into a wall. He died later of head injuries. Mr. Pena Nieto has sworn to fight bullying in Mexican schools.

赫克托·亚历杭德罗·门德斯·拉米雷斯(Hector Alejandro Mendez Ramirez)一家说,欺凌者将该男孩扔到墙上,他后来死于头部受伤。佩纳·涅托(Pena Nieto)先生誓言要打击墨西哥学校的欺凌行为。

And that’s the Health Report. I’m Anna Matteo.

推荐文章