首页 > VOA慢速英语 > 时事新闻 > [翻译字幕]In The News - Kerry Presses on with Cease-fire, Death Toll Rises in Gaza

文章详情

[翻译字幕]In The News - Kerry Presses on with Cease-fire, Death Toll Rises in Gaza

来源:慢速英语   时间:2014-07-26 10:39:51

From VOA Learning English, this is In The News.

这里是美国之音慢速英语新闻报道。

U.S. Secretary of State John Kerry said efforts are not ending to find a cease-fire between Israel and Hamas militants in Gaza.

美国国务卿约翰·克里(John Kerry)表示,寻求以色列和哈马斯武装分子在加沙地带停火的努力不会停止。

America's top diplomat said "This is a broad effort. At this moment we are working toward a brief, seven-day cease-fire in honor of Eid." The holiday of Eid marks the end of the Muslim observance of Ramadan. He stood next to Egyptian Foreign Minister Sameh Shukri as he spoke in Cairo.

作为美国最高外交官,克里表示,“这是一项广泛的努力。在这个时刻,我们正致力于达成一项为时7天的短暂停火以纪念开斋节。”开斋节标志着穆斯林斋月传统的结束。克里在开罗讲话时站在了埃及外长萨迈赫·舒克里(Sameh Shukri)身边。

Mr. Kerry said details of a framework, or guidelines, toward a stop in the fighting are still under discussion. He said Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu told him he wants to find a way to make progress although Israeli media said Mr. Netanyahu's cabinet had rejected the framework.

克里表示,对停火框架的细节仍在讨论当中。克里说,以色列总理本杰明·内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)对他表示,他希望设法取得进展。虽然以色列媒体表示,内塔尼亚胡先生的内阁已经拒绝了这一框架。

Mr. Kerry said a break in fighting will give everyone involved the chance to examine issues that have caused weeks of deadly violence between Israelis and Palestinians.

克里表示,暂时停火将会给涉及到的每个人一个机会,来调查已经造成以色列和巴勒斯坦人之间数周致命暴力冲突的一些问题。

Mr. Kerry, Mr. Shukri and U.N. Secretary-General Ban Ki-moon have been trying to get both Israelis and Palestinians to stop the violence.

克里先生,舒克里先生和联合国秘书长潘基文一直试图让以色列人和巴勒斯坦人停止暴力。

Number of Palestinian Dead Rises Above 800

巴勒斯坦死亡人数上升到800

More than 800 Palestinians have now died in Israel's offensive against Hamas militants.

以色列进攻哈马斯武装分子已经造成800多名巴勒斯坦人死亡。
 

U.S. Secretary of State John Kerry with Secretary-General of the Arab League Nabil al-Araby, far left, Egypt's Foreign Minister Sameh Shukri, second right, and U.N. Secretary-General Ban Ki-moon, speaks at a hotel in Cairo, Egypt, July 25, 2014

Reports say Thursday was the deadliest day of the 18-day-long military campaign. Among the victims were at least 15 Palestinians in a school operated as a shelter by the United Nations.

报道称,上周四是这次为时18天的军事行动中最为致命的一天。受害者当中至少有15名巴勒斯坦人是在联合国作为避难所的一所学校。

Israel said one of its soldiers was killed in Gaza on Friday. That brought the number of soldiers killed to at least 32. So far, rocket and mortar attacks by Palestinians have killed at least two Israeli civilians.

以色列表示该国一名士兵上周五在加沙被打死。这使得被打死的士兵人数上升到至少32人。到目前为止,巴勒斯坦人发射的火箭弹和迫击炮已经造成至少两名以色列平民死亡。

On Friday, rockets launched by Hamas set off warning signals around Tel Aviv. Several rockets were shot down. But one hit a building in Ashkelon. No one was hurt.

上周五,哈马斯发射的火箭弹在特拉维夫附近引起了预警信号。数枚火箭弹被击落。但其中一枚打中了亚实基伦市的一栋建筑。没有人因此受伤。

Violence Spreads to the West Bank

暴力蔓延到约旦河西岸

In the West Bank, many Palestinians marched in the northern village of Hawara in support of Gaza. Thousands also demonstrated over the night. Many observers are calling that demonstration the biggest protest in the West Bank in about 10 years.

在约旦河西岸,许多巴勒斯坦人在哈瓦拉北部村庄游行支持加沙。数千人还彻夜示威。许多观察人士都称这次示威是近十年来约旦河西岸最大的一次抗议活动。

Protesters in East Jerusalem threw rocks and Molotov cocktails at an Israeli security point. Palestinian health workers said one person was shot dead and 200 others were wounded when Israeli troops returned fire.

东耶路撒冷的示威者向以色列安全点投掷了石块和燃烧瓶。巴勒斯坦医疗人员表示,以色列军队开枪予以还击,巴勒斯坦人有一人被打死,还有200人受伤。

The unrest continued into Friday with reports of four more deaths near Nablus and Hebron. At the Al-Aqsa mosque in the Old City of Jerusalem, Israeli security forces barred men under the age of 50 from entering the area. The action led to more clashes between the opponents.

这次骚乱持续到上周五。有报道称,又有四人在纳布卢斯和希伯伦附近被打死。在耶路撒冷老城的阿克萨清真寺,以色列安全部队禁止50岁以下的男子进入该区域。这一举动引发了对立双方更大的冲突。

Police Minister Yitzhak Aharonovitch told the Israeli Army radio "We have had a very difficult night."

警察部长伊扎克·阿罗诺维奇(Yitzhak Aharonovitch)对以色列军方电台表示,“我们度过了非常艰难的一个夜晚。”

Earlier this week, Hamas leader Khaled Meshaal said he supported a stop in fighting and set his own conditions. Hamas demands that Israel eases restrictions on the 1.8 million Palestinians in Gaza. The group also calls for the release of hundreds of prisoners seized in the West Bank last month. And it wants Egypt to open its border with Gaza.

本周早些时候,哈马斯领导人哈立德·马沙尔(Khaled Meshaal)表示,他支持停火并提出了他的条件。哈马斯要求以色列减轻对加沙180万巴勒斯坦人的限制。该组织还呼吁释放上月在约旦河西岸被抓的数百名囚犯。同时它希望埃及开放与加沙的边境。

Both Israel and Egypt consider Hamas a security threat.

以色列和埃及都视哈马斯为一大安全威胁。

And that's In the News, from VOA Learning English. I'm Christopher Cruise.