首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]AS IT IS - Maria Sharapova Suspended for Two Years

文章详情

[翻译]AS IT IS - Maria Sharapova Suspended for Two Years

来源:慢速英语   时间:2016-06-09 09:10:28

Tennis star Maria Sharapova said she will appeal the two-year suspension by the International Tennis Federation, or ITF.

网球明星莎拉波娃表示,她将对国际网球联合会对她施加两年禁赛提起上诉。

The ITF said Sharapova was responsible for failing a test earlier this year for the banned drug known as meldonium. The usual suspension is four years, but the independent panel reduced it to two.

国际网球联合会表示,莎拉波娃要对今年早些时候未能通过违禁药物米屈肼的检测负责。通常禁赛期为四年,但是独立调查小组将其降为两年。

The panel said Sharapova was “the sole author of her own misfortune.” The suspension was reduced because it could not prove Sharapova intended to cheat.

该小组表示,莎拉波娃是她这次不幸的唯一创造者。禁赛期被缩短是因为该小组不能证明莎拉波娃打算舞弊。

Sharapova wrote on Facebook that “I cannot accept an unfairly harsh two-year suspension.”

莎拉波娃在Facebook上写道,“我不能接受这一苛刻的、不公平的两年禁赛处罚。”

The five-time grand slam winner added that she “did not do anything intentionally wrong.” And she will appeal the ITF’s decision with the Court of Arbitration for Sport.

这位五个大满贯得主补充说,她并没有故意犯错。她将在体育仲裁法庭上对国际网球联合会的裁决提起上诉。

Sharapova failed the drug test in late January while playing in the Australian Open. She was provisionally suspended right away, which means the soonest she will be allowed to play again is January 2018.

莎拉波娃一月下旬在澳网比赛期间未能通过药检。她立即被临时停赛,这意味着她最快将于2018年1月被允许参赛。

Meldonium is a drug made in Eastern Europe and popular with athletes from that part of the world. It is supposed to increase blood flow and helps athletes by carrying more oxygen to muscles.

米屈肼是东欧生产的一种药物,在世界部分地区的运动员中非常流行。它被认为可以提高血流量,并帮助运动员向肌肉运输更多氧气。

Sharapova said she was taking a drug called Mildronate for over 10 years. But she did not know it was the same as meldonium. Meldonium was only banned from world tennis starting with the 2016 season.

莎拉波娃表示她服用一种名为Mildronate的药物超过10年。但她并不知道这种药同米屈肼(Meldonium)一样。米屈肼从2016赛季开始被世界网坛禁用。

Sharapova argued her case during a hearing in London in May.

莎拉波娃5月份在伦敦听证会上对她的这起案件作出了辩解。

The ruling prevents Sharapova from competing in the upcoming Olympic Games in Rio de Janeiro, Brazil. The Russian Tennis Federation has already replaced her with another player.

这项裁决会让莎拉波娃错过即将开始的巴西里约热内卢的奥运比赛。俄罗斯网球联合会已经用其他球员取代了她的位置。

About 200 athletes tested positive for meldonium this year. Many argued that the drug stayed in their system even though they last used it in 2015.

今年大约有200名运动员对米屈肼药检呈阳性。许多人辩称,虽然他们上次使用这次药物是在2015年,但是这种药留在了他们的身体内。

Earlier this year, the World Anti-Doping Association said some athletes who had tested positive might have their suspensions lifted if they could prove their last dose was in 2015.

今年早些时候,世界反兴奋剂协会表示,一些药检呈阳性的运动员如果能够证明他们上次服用该药是在2015年,就可能会被解除禁赛。

But during the hearing, Sharapova’s lawyer said she did use the drug in 2016.

但是在听证会上,莎拉波娃的律师表示她在2016年确实服用了该药。

I’m Anna Mateo.

Words in This Story

panel – n. a group of people with special knowledge, skill or experience who give advice or make decisions

sole – adj. only or single

author – n. a person who starts or creates something (such as a plan or idea)​

misfortune – n. an unlucky condition or event​

intend – v. to plan or want to do (something): to have (something) in your mind as a purpose or goal​

harsh – adj. having an unpleasant or harmful effect because of great strength or force : too intense or powerful​

provisionally – adv. for the present time but likely to change

allow – v. to permit (something)​

athlete – n. a person who is trained in or good at sports, games, or exercises that require physical skill and strength​

positive – adj. showing the presence of a particular germ, condition, or substance​

dose – n. the amount of medicine, drug or vitamin taken at one time