首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]AS IT IS - Supreme Court Justice Regrets Comment on Donald Trump

文章详情

[翻译]AS IT IS - Supreme Court Justice Regrets Comment on Donald Trump

来源:慢速英语   时间:2016-07-15 09:00:33

United States Supreme Court Justice Ruth Bader Ginsburg says her recent comments about Donald Trump were “ill-advised.” The Justice added that she, “regret(s) making them.”

美国最高法院大法官鲁斯·拜德·金斯伯格(Ruth Bader Ginsburg)表示,她最近对唐纳德·川普(Donald Trump)的评论是非常不明智的。这位大法官补充说,她后悔发表了这些评论。

In interviews with media organizations in the past week, Ginsburg criticized the presumptive Republican nominee for president. She said she did not want to think about the possibility of Trump winning the election. She also called Trump a “faker.”

在上周同媒体机构进行的采访中,金斯伯格批评了这位推定的共和党总统提名人。她说,她不愿意去考虑川普赢得大选的可能性。她还称川普是骗子。

Trump asked the justice to resign from her position. On social media, he criticized her comment as, in his words, “dumb.” He tweeted, “Her mind is shot – resign.”

川普要求这位大法官辞职。在社交媒体上,川普批评金斯伯格的言论,用他的话来说就是愚蠢的。他发推特称,“她脑子秀逗了,辞职吧。”

Republicans and some newspaper editorial writers were critical of the Justice’s comments.

共和党人和一些报纸社论撰稿人批评了这位大法官的言论。

Republican House Speaker Paul Ryan said her comment “shows bias.” Republican Senate Majority Leader Mitch McConnell said it was “totally inappropriate” for Ginsburg to criticize Trump.

共和党众议院议长保罗·瑞安(Paul Ryan)称她的言论表明了她的偏见。共和党参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔(Mitch McConnell)称金斯伯格批评川普完全不合适。

Both The New York Times and The Washington Post wrote editorials saying she should stay out of presidential politics.

纽约时报和华盛顿邮报都发表社论表示,金斯伯格应该置身于总统政治之外。

Justice Ginsburg seemed to agree with the criticism.

大法官金斯伯格似乎认同了这些批评。

In a statement released by the court’s public information office, she said: “Judges should avoid commenting on a candidate for public office. In the future, I will be more circumspect.”

金斯伯格在美国最高法院公共信息办公室发表的一份声明中表示,“大法官应该避免评论公职候选人。以后我会更加谨慎。”

Ginsburg has served on the Supreme Court since 1993. President Bill Clinton, a Democrat, appointed her. At the time, she was only the second woman appointed to the U.S. Supreme Court.

金斯伯格自1993年以来就任职于最高法院。民主党总统比尔·克林顿(Bill Clinton)任命了金斯伯格。当时,她是第二名被任命进入最高法院的女性。

At 83, she is the oldest member of the court. Ginsburg is known for speaking out on many issues. Her comments are often reported in blogs and were even turned into a book.

现年83岁的金斯伯格是最高法院中最年长的成员。金斯伯格以对许多问题发声而闻名。她的意见往往发布在博客上,甚至是出版成书。

Reporters question Josh Earnest about her criticism of Trump on Wednesday. The president’s spokesman said, “She didn’t earn the nickname the 'Notorious RBG' for nothing.”

记者们周三就她对川普的言论向乔希·厄内斯特(Josh Earnest)提问。这位总统发言人表示,“声名狼藉的金斯伯格这个昵称可不是白来的。”

注:《声名狼藉的鲁思·拜德·金斯伯格》(Notorious RBG:The Lifeand Times of Ruth Bader Ginsburg),这是她个人传记的书名。声名狼藉是她作为异见者的赢得褒奖,并非贬义。

I’m Mario Ritter.

Words in This Story

presumptive –adj. considered to be, but not yet officially confirmed

circumspect –adj. thinking carefully about possible risks before doing or saying something

notorious –adj. well-known, often for something bad