首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > [翻译]AS IT IS - SpaceX Rocket Explodes With Facebook Satellite on Board

文章详情

[翻译]AS IT IS - SpaceX Rocket Explodes With Facebook Satellite on Board

来源:慢速英语   时间:2016-09-03 09:14:43

This is What’s Trending Today.

No one was injured when a Falcon 9 rocket exploded at Cape Canaveral in Florida on September 1.

9月1日猎鹰9号火箭在在佛罗里达州卡纳维拉尔角爆炸,无人受伤。

But the rocket and a communications satellite on it were destroyed.

但是该火箭及其搭载的通信卫星被毁。

The Falcon 9 belonged to the American company SpaceX. It designs, manufactures and launches rockets and spacecraft.

猎鹰9号属于美国SpaceX公司。该公司设计、制造以及发射火箭和宇宙飞船。

The hashtag #SpaceX continues to trend on Twitter as people see videos of the explosion.

人们看到了爆炸的视频,#SpaceX这一标签在推特上持续升温。

Space X was hoping to launch the rocket on Saturday, September 3.

SpaceX公司本来希望于9月8日周六发射该火箭。

The satellite was supposed to provide high-speed internet service to parts of Africa. It was made by an Israeli company for Facebook, the world’s largest online social media network. Reports say a replacement satellite could be ready in three years.

该卫星被期望用于为非洲部分地区提供高速互联网服务。这是由以色列公司为全球最大的在线社交媒体网络公司Facebook制造的。报道称,替代卫星可能在三年内准备好。

The accident involves two of the world’s most famous entrepreneurs.

这起事故涉及了全球最有名的两位企业家。

Mark Zuckerberg is the founder of Facebook.

马克·扎克伯格是Facebook的创始人。

He used a Facebook post to say he was “deeply disappointed” to hear about the explosion.

他在Facebook的帖子中表示,他对听到爆炸深感失望。

SpaceX is owned by Elon Musk, a businessman and investor. He also operates Tesla Motors, the electric car company.

SpaceX公司属于商人和投资人伊隆·马斯克。他还经营着特斯拉电动汽车公司。

SpaceX called the explosion “an anomaly.”

SpaceX公司称这起爆炸是一次异常。

SpaceX rockets are unique because some of their parts are reusable. After a rocket launch, the first part of the rocket returns to Earth and can be used again.

SpaceX火箭是独一无二的,因为它们的一些部件可以重复利用。在火箭发射之后,火箭的第一部分返回地球并且可以再次利用。

The company had planned six more launches this year. But those plans may change after the accident.

该公司原计划今年进行6次发射,但是事故后这些计划可能发生变化。

People living near Cape Canaveral said their homes shook and sliding doors fell to the ground.

卡纳维拉尔角附近居民表示,他们的房屋有震动感,推拉门倒在了地上。

One Instagram user posted video of the smoke cloud from the explosion. A simple, written message placed next to the video read: “Wow, not good.”

一位Instagram用户发布了爆炸产生漫天烟雾的视频,视频旁边的信息写得很简单:“哇,不好啦!”

One Twitter user wrote: “This video of the #SpaceXExplosion is crazy!”

一位推特用户写道,“SpaceX公司火箭爆炸的视频太疯狂了。”

The American space agency NASA is working with SpaceX on several projects, including transporting supplies to the International Space Station. But the space agency was not involved in this project.

美国航空航天局正和SpaceX公司在几个项目上合作,包括运送物资到国际空间站。但是该机构并未涉及该项目。

NASA did post a message on Twitter. It read: “…spaceflight is challenging. Our partners learn from each success & setback.”

美国航空航天局在推特上发布消息称,“航天充满了挑战。我们的伙伴从每次成功和挫折中学到经验。”

A Twitter user sympathized with Facebook’s chairman, writing: “Mark Zuckerberg is like ‘Man, I should have gone with NASA.’”

一位推特用户对Facebook董事长表示了同情,他写道,“马克·扎克伯格可能会想,‘哥们,我本应该和美国航空航天局合作的。’”

And that’s What’s Trending Today.

I’m John Russell.

Words in This Story

entrepreneur – n. a person who starts a business and is willing to risk loss in order to make money

anomaly – n. something that is unusual or unexpected

unique – adj. used to say that something or someone is unlike anything or anyone else

setback – n. a problem that makes progress more difficult or success less likely