首页 > VOA慢速英语 > 今日美国 > 【今日美国】印度宣布取消克什米尔特殊地位 India announces cancellation of Kashmir special status

文章详情

【今日美国】印度宣布取消克什米尔特殊地位 India announces cancellation of Kashmir special status

来源:慢速英语   时间:2020-01-11 16:24:26

India's Hindu nationalist government has moved to take away the special status that the territory of Kashmir has held for many years.


印度的印度教民族主义政府已经采取行动夺走克什米尔领土多年来的特殊地位。


Home Minister Amit Shah told parliament Monday that the president had signed an order cancelling Article 370 of the Indian constitution.Article 370 permitted Kashmir to have self-rule in all issues except foreign affairs,defense and communications.


印度内政部长阿米特·沙阿星期一对议会说,总统签署了一项命令,取消了印度宪法第370条。第370条允许克什米尔在除外交、国防和通讯以外的所有问题上实行自治。


The new law also removes rules that barred Indians from moving to the area,buying land and holding local government jobs.


新法还取消了禁止印度人迁往该地区、购买土地和保留地方政府工作的规定。


The law still needs the approval of the Indian Parliament.


这项法律仍然需要印度议会的批准。


Last week,India deployed 10,000 additional troops to Kashmir to maintain security as the announcement neared.


上周,印度向克什米尔增派了1万名士兵,以维持安全。

Pakistan's foreign ministry said in a statement that it"strongly condemns"India's actions towards the"internationally recognized disputed territory."


巴基斯坦外交部在一份声明中说,它“强烈谴责”印度对“国际公认的有争议领土”的行动


Kashmir is divided between India and Pakistan,but both countries claim the whole territory.It has been the cause of two of the three wars between the countries.


克什米尔被印度和巴基斯坦分割开来,但两国都宣称拥有全部领土。这是两国三次战争中两次的原因。


The statement from the Pakistan foreign ministry also said that the government of India does not have the right to change the status of Kashmir.The dispute over the territory was mediated by the United Nations.


巴基斯坦外交部的声明还说,印度政府无权改变克什米尔的地位。领土争端是由联合国调解的。


"Pakistan will exercise all possible options,"it said.


“巴基斯坦将行使所有可能的选择,”它说。


Shah's announcement was also met with large protests from opposition parties in India's parliament.They called the new law"unconstitutional."


沙阿的声明也遭到印度议会反对党的大规模抗议。他们称新法“违宪”


The new measures would give the government in New Delhi control of Kashmir.


新措施将使新德里政府控制克什米尔。


Since 1989,the territory has suffered a separatist uprising that has killed tens of thousands of people.


自1989年以来,该领土经历了一场分离主义起义,造成数万人死亡。


More troops were airlifted to the territory after the announcement.


宣布后,更多的部队被空运到该领土。


Prime Minister Narendra Modi's Bharatiya Janata Party has long said that Kashmir's special status should end,so that it can join the rest of India.The party's lawmakers called the decision"historic."


印度总理莫迪领导的印度人民党(Bharatiya Janata Party)早就表示,克什米尔的特殊地位应该结束,这样克什米尔才能加入印度其他地区。该党的立法者称这一决定是“历史性的”


But local Kashmiri politicians have warned against the step.They promised to protect the territory's"identity."They fear that opening up Kashmir to people from other parts of India could change the demography of India's only Muslim majority area.Two thirds of Kashmir's population is Muslim.


但克什米尔当地政界人士警告说,不要迈出这一步。他们承诺保护该领土的“身份”,他们担心向来自印度其他地区的人开放克什米尔会改变印度唯一穆斯林占多数地区的人口结构。克什米尔三分之二的人口是穆斯林。


Hours before the announcement,three Kashmiri leaders were put under house arrest in Srinagar,the capital of Kashmir,including Omar Abdullah.He is the head of the National Conference party in Kashmir.He called the decision"an aggression against people of J&K(Jammu and Kashmir)."


在宣布前几个小时,三名克什米尔领导人在克什米尔首府斯利那加被软禁,其中包括奥马尔·阿卜杜拉。他是克什米尔民族会议党主席。他称这一决定是“对查谟和克什米尔人民的侵略”


Jammu is another part of Kashmir.The new law will split the area into two federal territories consisting of Jammu and Kashmir and the Buddhist region of Ladakh.


查谟和克什米尔的另一部分。新法律将把该地区划分为两个联邦领土,包括查谟和克什米尔和佛教地区拉达克。


Mehbooba Mufti is the former Chief Minister of Kashmir.She said the government's decision would make India's troops an occupying force.She also said the results would be catastrophic.


梅布巴·穆夫蒂是克什米尔前首席部长。她说,政府的决定将使印度军队成为占领军。她还说,结果将是灾难性的。


"Today marks the darkest day in Indian democracy,"she tweeted.


她在推特上说:“今天是印度民主最黑暗的一天。


Hours before the announcement,Kashmir was shut down.Internet services stopped,and schools and shops closed.


在宣布前几个小时,克什米尔被关闭。互联网服务停止,学校和商店关闭。


For the past few days,Indian officials had urged visitors to leave the area.Panic spread,and people bought as much food and gasoline as they could find.


过去几天,印度官员敦促游客离开该地区。恐慌蔓延,人们买了尽可能多的食物和汽油。


While the Indian people will most likely support the new law,it will probably end up in the federal courts.


虽然印度人民很可能会支持这项新法律,但最终可能会诉诸联邦法院。


Several political experts expressed fear that the new law would increase anger among the separatists.Islamic militants are fighting for either independence or to join the country of Pakistan.


一些政治专家担心新法律会增加分离主义者的愤怒。伊斯兰激进分子正在为独立或加入巴基斯坦而战斗。


"What cannot be changed is the enmity that is being created between Hindus and Muslims,"said Neelanjan Sircar.He is an independent political expert in New Delhi.


“不能改变的是印度教和穆斯林之间正在产生的敌意,”尼兰扬·瑟卡尔说。他是新德里的独立政治专家。


He said,"Can we really ever(see)a time where all troops will be pulled out and everyone will get along peacefully?I don't see that today."


他说:“我们真的能看到这样一个时刻:所有的军队都将撤出,所有的人都将和平相处吗?我今天没看到。”


新托福考试中听力部分时间

新托福听力有多少道题

托福听力0基础练多久可以有效果