首页 > VOA慢速英语 > 农业报道 > 【农业报道】肯尼亚使用环保方法制茶 Kenya uses environmentally friendly methods to make tea

文章详情

【农业报道】肯尼亚使用环保方法制茶 Kenya uses environmentally friendly methods to make tea

来源:慢速英语   时间:2020-01-11 16:07:06

There is a change in the air at the Tea Factory in Thika,Kenya.It is free of the dark smoke that rises from the boilers of Kenya's other tea factories.


肯尼亚蒂卡的茶厂空气有变化。它没有从肯尼亚其他茶厂的锅炉冒出的黑烟。


The Makomboki company has begun to use a less costly and more environmentally friendly fuel.Instead of burning wood,the tea maker is burning briquettes made of plant and animal material waste.


Makomboki公司已经开始使用成本更低、更环保的燃料。茶壶没有烧木头,而是烧动植物废料制成的煤块。


The Kenya Tea Development Authority supervises 66 tea factories in the country.Makomboki is the only one that does not use firewood in tea production.


肯尼亚茶叶发展局监督该国66家茶叶工厂。Makomboki是唯一一家在茶叶生产中不使用木柴的公司。


Its factory is deep in central Kenya's hilly and fertile tea-growing Muranga county.The Makomboki employees there feed the factory's boilers with briquettes of macadamia,cashew and rice husks–the dry outer covering of the seeds-–mixed with sawdust.


它的工厂位于肯尼亚中部丘陵肥沃的穆兰加县。在那里,Makomboki的员工给工厂的锅炉喂食混合着锯末的澳洲坚果、腰果和稻壳(种子的干燥外壳)。


John Gitau is the manager at the factory.He expressed excitement about the change in fuel at the factory.He said Makomboki has not used a single cubic meter of firewood in the last six months.


约翰·吉托是这家工厂的经理。他对工厂更换燃料表示兴奋。他说,Makomboki在过去六个月里没有使用过一立方米的木柴。

In 2010,the International Trade Center started a training project.It aimed to teach Kenyan tea makers new production methods that would help limit the release of climate change gases.


2010年,国贸中心启动了培训项目。该项目旨在向肯尼亚茶叶制造商传授有助于限制气候变化气体释放的新生产方法。


As a result,Makomboki company leaders decided to change their fuel source from firewood to briquettes.Since then,the factory has increased its use of alternative fuels and stopped depending on firewood.


因此,Makomboki公司领导决定将燃料来源从木柴改为型煤。从那以后,这家工厂增加了替代燃料的使用,不再依赖木柴。


Taylors of Harrogate is a Makomboki client.The British tea and coffee company helped the Kenyan factory change fuels.It connected Makomboki with the Living Earth Foundation.The non-governmental group donated the machines to make the briquettes.


哈罗盖特的泰勒是一个Makomboki的客户。英国茶叶和咖啡公司帮助肯尼亚工厂更换燃料。它连接了Makomboki和LivingEarth基金会。这个非政府组织捐赠了制造煤块的机器。


The husks for the briquettes come from other factories within Muranga and Kiambu counties.The sawdust comes from mills near the tea factory.


型煤的外壳来自Muranga和Kiambu县的其他工厂。锯末来自茶厂附近的磨坊。


John Gitau said it takes the factory six months to produce about 2.5 million kilograms of tea.During that time,their boilers would use up to 10,000 cubic meters of wood–or about 30,000 trees worth.


约翰·吉托说,这家工厂用了6个月的时间生产了大约250万公斤茶叶。在此期间,他们的锅炉将消耗多达10000立方米的木材,或价值约30000棵树木。


He said by trading firewood for sawdust and briquettes,Makomboki alone will have saved 60,000 trees in one year.And,he said,if all the factories in Kenya did this a lot of trees would be saved.


他说,用木柴换木屑和煤块,光是Makomboki一年就能拯救6万棵树。而且,他说,如果肯尼亚所有的工厂都这么做的话,很多树就会被拯救。


Mary Njenga is a post-doctoral fellow of bioenergy at the World Agroforestry Center.She welcomes the use of sawdust in the making of fuel briquettes.She said burning sawdust is efficient.


玛丽·恩加是世界农林中心生物能源博士后研究员。她欢迎在制造燃料型煤时使用锯末。她说燃烧木屑是有效的。


"The temperatures inside the boilers of tea factories are so high,"she said,"they are able to more fully burn the particulate matter and the carbon dioxide so that little is released."


她说:“茶叶厂锅炉内的温度非常高,它们能够更充分地燃烧颗粒物和二氧化碳,从而释放出很少的物质。”


Makomboki manager John Gitau said tea factories that continue to use firewood can't ignore their own part in the adverse effects of climate change.


Makomboki经理JohnGitau说,继续使用木柴的茶厂不能忽视自己在气候变化不利影响中的作用。


The move away from firewood also makes financial sense.


远离柴火也有经济上的意义。


Mr.Gitau said changing to fuel briquettes has reduced Makomboki's energy costs by nearly half.


吉托说,改用燃料型煤使Makomboki的能源成本降低了近一半。


The factory used to spend$542,000 per year on firewood.Now,the introduction of briquettes has cut the energy bill to$295,600.


这家工厂过去每年在木柴上花费54.2万美元。现在,型煤的引入将能源支出削减到了295600美元。


John Gitau said representatives from other factories have visited Makomboki to learn more about the alternative fuel.He said he hopes they will follow his company's lead.


约翰吉托说,来自其他工厂的代表已经访问了Makomboki,以了解更多的替代燃料。他说他希望他们能效仿他的公司。


托福听力题目题型都有哪些

新托福听力一共有几篇

新托福听力部分有什么变化


推荐文章