首页 > VOA慢速英语 > 科学新闻 > 【科学新闻】脸谱网开始为用户可信度评分 Facebook starts scoring user credibility

文章详情

【科学新闻】脸谱网开始为用户可信度评分 Facebook starts scoring user credibility

来源:慢速英语   时间:2020-01-11 15:54:27

Facebook is now rating users on how trustworthy they are in identifying and reporting real and false news.


Facebook现在正在评估用户在识别和报道真假新闻方面的可信度。


The ratings system was first reported by The Washington Post.A Post reporter interviewed Facebook product manager Tessa Lyons,who leads the company's efforts to fight misinformation.


美国《华盛顿邮报》首次报道了这一评级体系。《华盛顿邮报》记者采访了Facebook产品经理泰莎·莱昂斯(Tessa Lyons),她领导公司打击错误信息的工作。


Lyons told the newspaper the system was developed and put into place over the past year.


莱昂斯告诉该报,该系统是在过去一年里开发和实施的。


In January,Facebook announced a similar system to produce ratings for the trustworthiness of news sources.At that time,Facebook founder Mark Zuckerberg said those ratings would be based on information provided by Facebook users.


今年1月,Facebook宣布了一个类似的系统,对新闻来源的可信度进行评级。当时,Facebook创始人马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)表示,这些评级将基于Facebook用户提供的信息。


Zuckerberg said news sources receiving higher trustworthy ratings from the community would be prioritized in the social media service's News Feed.


扎克伯格说,从社区获得更高可信评级的新闻来源将在社交媒体服务的新闻提要中优先考虑。


The new ratings system is designed to predict how effective a user is at identifying and reporting false news stories.Every user is given a rating between zero and one,the Post reports.


新的评级系统旨在预测用户识别和报道虚假新闻的效率。文章称,每个用户的评分都在0到1之间。

Lyons told the newspaper such a system is necessary because some users are incorrectly reporting whether a story is true or false.


莱昂斯告诉该报,这样一个系统是必要的,因为有些用户错误地报道了一篇报道的真假。


It's"not uncommon for people to tell us something is false simply because they disagree with the premise of a story or they're intentionally trying to target a particular publisher,"Lyons said.


莱昂斯说:“人们告诉我们一些事情是错误的并不少见,仅仅是因为他们不同意一个故事的前提,或者他们有意针对某个特定的出版商。”。


As an example,she said a user's trustworthiness rating would go up if they previously reported a news story as false,and the story was later confirmed as false by an independent fact checker.


作为一个例子,她说,如果一个用户以前报道的新闻报道是假的,那么他的可信等级就会提高,而且这个报道后来被一个独立的事实核查员证实是假的。


In addition to information from users,Facebook uses machine learning systems to choose stories to be checked for truthfulness.The company has a partnership with several major news and fact-checking organizations that examine news stories reported as possibly being false.


除了来自用户的信息外,Facebook还使用机器学习系统来选择要检查真实性的故事。该公司与几家主要的新闻和事实调查机构建立了合作关系,这些机构审查报道的新闻可能是虚假的。


Lyons noted that the numbered rating is not the single measure Facebook uses to judge a user's overall trustworthiness.She said the company also uses other"signals"to rate users,but did not provide further details.


里昂指出,数字评级并不是Facebook用来判断用户整体可信度的单一指标。她说,该公司还使用其他“信号”给用户打分,但没有提供进一步的细节。


Efforts to fight misinformation


打击错误信息的努力


In addition to taking steps to fight misinformation,Facebook has also sought to limit efforts by foreign organizations to influence the U.S.political process.Facebook previously found evidence that false accounts created in Russia and other nations were used to try to influence American voters in the 2016 election.


除了采取措施打击错误信息外,Facebook还试图限制外国组织影响美国政治进程的努力。Facebook此前发现的证据显示,在俄罗斯和其他国家创建的虚假账户被用来试图在2016年大选中影响美国选民。


On Tuesday,Facebook said it had identified and removed hundreds of accounts linked to Russia and Iran.It said the accounts were part of separate disinformation campaigns on Facebook.


周二,Facebook表示,已经确认并删除了数百个与俄罗斯和伊朗有关的账户。该公司表示,这些账户是Facebook上单独造谣活动的一部分。


In announcing the findings,Facebook chief Zuckerberg said there was still a lot the company does not know about the operations.However,he described the campaigns as"sophisticated"and well-financed efforts that are likely to continue.


Facebook首席执行官扎克伯格在宣布调查结果时表示,该公司仍有很多不了解这些业务。不过,他形容这些活动是“复杂的”和资金充足的努力,可能会继续。


"You're going to see people try to abuse the services in every way possible...including now nation states,"Zuckerberg said.


“你会看到人们试图以各种可能的方式滥用服务。。。包括现在的民族国家,”扎克伯格说。


Spokesmen for both Iran and Russia denied any state involvement in the activities described by Facebook.


伊朗和俄罗斯的发言人都否认国家参与了Facebook所描述的活动。


This week,American software maker Microsoft reported it had taken control of several websites created by hackers linked to Russia's government.The company said the websites were made to look like they belonged to the U.S.Senate and conservative research groups.But they were actually false websites created in an effort to gather personal details of users.


本周,美国软件制造商微软(Microsoft)报告称,它已经控制了几家与俄罗斯政府有联系的黑客创建的网站。该公司表示,这些网站看起来像是属于美国参议院和保守派研究机构的。但它们实际上是为了收集用户的个人信息而创建的虚假网站。


Microsoft warned the hacking incidents were further evidence that Russia is expanding its attacks before U.S.congressional elections in November.


微软警告称,黑客攻击事件进一步证明,俄罗斯在11月美国国会选举前正在扩大攻击范围。


托福听力改版后有几个conversation

托福听力每一篇会给标题吗

托福听力怎么训练才有效


推荐文章