首页 > VOA慢速英语 > AS IT IS > 【AS IT IS】越南战争分居后的母女团聚 A Mother and Daughter Reunite After Separation in the Vietnam War

文章详情

【AS IT IS】越南战争分居后的母女团聚 A Mother and Daughter Reunite After Separation in the Vietnam War

来源:慢速英语   时间:2020-01-11 10:11:42

The mother and daughter wondered about each other over the years. They separated in Vietnam in 1975, when the girl was only three. The child went to the United States, to grow up with an American family. The mother stayed in Vietnam. But last month Leigh Mai Boughton Small, now age 47, met with her birth mother, Nguyen thi Dep in Ho Chi Minh City.


多年来,母女俩彼此好奇。 他们于1975年在越南分离,当时那个女孩只有三岁。 孩子去美国,与一个美国家庭一起长大。 母亲留在越南。 但是上个月,现年47岁的Leigh Mai Boughton Small在胡志明市会见了她的亲生母亲Nguyen thi Dep。

image.png


It began with awkwardhugs. The 70-year-old Dep was afraid her daughter would be displeased with her. But, Leigh Mai explained to Dep that she felt no anger about being sent to the United States.

The two women hugged, cried and laughed.


它始于笨拙的拥抱。 这位70岁的戴普(Dep)担心女儿会对她不满。 但是,利·迈(Leigh Mai)向Dep解释说,她对被派往美国并不感到愤怒。

这两个女人拥抱,哭泣,大笑。


Leigh Mai said what struck her most sharply was realizing she had lost more than a mother. She had lost a Vietnamese family. She said, "...there was love there... and aunts and uncles and that never crossed my mind."


She also said she realized how hard it had been for Dep to decide to send her daughter to an unknown future.


莱·麦(Leigh Mai)说,最令她震惊的是,她意识到自己失去的不仅仅是母亲。 她失去了一个越南家庭。 她说:“……那里有爱……还有阿姨和叔叔,这从来没有让我发疯。”

她还说,她意识到Dep决定送女儿到一个未知的未来有多么艰难。

image.png


Saigon's chaotic evacuation

In 1975 in Vietnam, American troops were leaving Vietnam after twenty years of conflict. Communist forces were about to take control of the country's capital, then called Saigon.


Many South Vietnamese parents and guardians sought a safer homeland for their children. As a result, more than 3,000 children caught in the conflict were flown to new families overseas. The action became known as "Operation Babylift."


1975年在越南,经过20年的冲突,美军撤离了越南。共产主义军队即将控制该国首都,即西贡。

许多南越父母和监护人为他们的孩子寻求更安全的家园。结果,有3,000多名陷入冲突的儿童被送往海外新家庭。该动作被称为“婴儿举升机”。


Among them was Leigh Mai Boughton Small. Dep met Leigh Mai's biological father, an American soldier named Joe O'Neal, in Saigon in the early 1970s. She lost contact with him after he was sent home in 1973. The little girl, who the mother had named Phuong Mai, was about a year old then.


其中包括Leigh Mai Boughton Small。 Dep在1970年代初在西贡遇到了Leigh Mai的亲生父亲,他是名叫Joe O'Neal的美国士兵。 1973年他被遣送回国后,她与他失去了联系。那个小女孩的母亲叫Phuong Mai,当时大约一岁。


Dep said her friends suggested she get her little girl onto an Operation Babylift flight to protect her from the fighting in the country.

"I panicked and decided to send Mai away. It took only a week from when I filed her paperwork till when the plane took her away," said Dep.


戴普说,她的朋友们建议她带她的小女孩去一次婴儿举升机飞行,以保护她免受该国的战斗之害。

戴普说:“我惊慌失措,决定将迈伊送走。从我提交文书工作到飞机将她带走仅用了一周的时间。”


Like other parents who gave up their children, Dep believed she would reunite with her child soon after the violence ended. But Vietnam and the United States, where most of the children were sent, did not reestablish normal ties until 1995.


像其他放弃孩子的父母一样,德普相信暴力冲突结束后她会尽快与孩子团聚。但是直到1995年,大多数儿童被送往的越南和美国才恢复了正常的联系。


The last time Dep saw her daughter was just before her flight out. Dep was about to walk out of the building when, she said, the little girl called out, "Mom, don't leave."

Dep remembered, "At that moment all I wanted was to turn around and take her home." But she did not.


Dep上次见到女儿是在她的飞机起飞前。她说,德普正要走出大楼,当时小女孩喊道:“妈妈,别走。”

Dep记得:“那一刻,我只想转身带她回家。”但是她没有。


Dep said she cried "every night for months." But Dep never gave up hope of finding Leigh Mai.

戴普说,她“每个晚上都哭了几个月”。但是Dep从未放弃寻找Leigh Mai的希望。

image.png


Validated decision

For Dep, Leigh Mai was always a 3-year-old child. "Seeing her as this grown-up woman with a family, it isn't as emotional as when I looked at her photos as a small baby," she said after the reunion.

But the meeting did give her peace about her daughter's life in America.


对于Dep来说,Leigh Mai始终是3岁的孩子。 团圆后,她说:“把她看作是这个有家人的成年女性,没有我小时候看她的照片时那样激动。”

但是这次会议确实使她对女儿在美国的生活感到安心。


"I love her a lot and I am at ease because Mai has grown up, having her own family, can take care of her own self, as opposed to before when it was always ‘Is my baby still alive? If she is, what life does she have? I was worried she had it hard."

Leigh Mai thought about bringing her birth mother back to the United States, but Dep likes her life in Vietnam.


“我非常爱她,我很放心,因为Mai长大了,有自己的家人,可以照顾好自己的自我,这与以前总是'我的婴儿还活着吗? 她有生活吗?我担心她很难受。”

莱·迈(Leigh Mai)考虑过将自己的生母带回美国,但Dep喜欢她在越南的生活。


With technology, Leigh Mai thinks they can stay in touch. She wants to share pictures of her husband and three children and their future experiences.

"So I'm hoping that she can get into the iPhone," Leigh Mai said with a laugh. The mother and daughter are still divided by an ocean, but now they are also connected.


借助技术,Leigh Mai认为他们可以保持联系。 她想分享她的丈夫和三个孩子的照片以及他们未来的经历。

“所以我希望她能进入iPhone,” Leigh Mai笑着说。 母女俩仍然被大海分开,但现在他们也已连接起来。


重点词汇:

Words in This Story:

awkward – adj.showing a lack of expertise

hug – n.the action of pressing one's arms around another person

panic – v.to become frightened

adopt – v.to accept as one's own

sibling – n.one or two of more individuals sharing at least one parent

cousin – n.a person belonging to the same extended family


链接:

欧派克国家讨论石油供应过剩 OPEC Nations to Discuss Oversupply of Oil

法国因全国罢工而关闭,抗议活动开始 France Shuts Down As Nationwide Strike, Protests Begin

托福写作没写完多少分

托福写作评分标准解析2019

从托福写作评分标准解析如何提高写作分数