首页 > 英语单词 > 分类词汇 > “节日福利”怎么说?

文章详情

“节日福利”怎么说?

来源:慢速英语   时间:1970-01-01 08:00:00

 9月10日,位于广东东莞的万士达液晶显示器有限公司约8000名工人,在厂区内以打卡不开工形式停工,抗议厂方削减中秋福利。同属于台湾胜华科技股份有限公司的另一子公司联胜公司约有8000多名工人也在当天开始罢工。

  About 16,000 workers at two subsidiaries of a Taiwanese Apple supplier in South China's Guangdong province went on strike Wednesday in protest over holiday benefits.

  周三,广东省一个台湾苹果产品供应商下属两个子公司约1.6万名工人罢工,抗议节日福利问题。

  每到过年过节的时候,各类诱人的节日福利(holiday benefits)都会吸引大家的关注,从现金津贴(cash bonus)到各类节日用品,应有尽有。不过,有媒体报道称,在“八项规定”(eight-point rules)出台之后,今年中秋,许多机关、事业单位,一些国有企业没有发放任何福利。

  此次这两个公司的工人罢工(go on strike)主要是因为厂方在招工广告中表示,端午、中秋、春节会有“三节奖”津贴(cash bonus),金额一般为半薪,但今年工人只拿到100元过节津贴。

  如果说节日福利是可选项目,那么基本的员工福利则是雇主方面必须保证的。企业为员工提供的各类福利包(benefits package),包括五险一金:养老保险(endowment insurance)、医疗保险(medical insurance)、失业保险(unemployment insurance)、工伤保险(employment injury insurance)和生育保险(maternity insurance),及住房公积金(Housing Provident Fund);补充商业保险(supplementary commercial insurance),带薪年假(paid annual leave)等。